「価格改定」は英語で何と言えばよい?
「価格改定」を英語で使う際に、どのように言えばよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。
「価格改定」の英語訳①price adjustment
「価格改定」の英語訳として頻繁に使われるのが「price adjustment」です。この「price adjustment」には価格を調整するというニュアンスがあります。主にビジネスの場面で、新しい価格を設定する際に使われることが多いです。
それでは例文を見てみましょう。
「価格改定」の英語訳②price revision
「price revision」も「価格改定」として使うことができます。ただし、「price adjustment」が価格を調整するという意味であるのに対して、「price revision」は価格を見直して変更するというニュアンスを含み、より慎重に価格を再検討する場面で使われることが多いです。
それでは例文を見てみましょう。
「価格改定」の英語訳③price update
「price update」もまた「価格改定」として使用することができます。この表現は、特にウェブサイトや商品リストなどで価格を最新のものにする際に使われることが多いです。例えば、オンラインショップが商品の価格を更新する場合に用いられます。
例文を見てみましょう。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
price adjustment:価格を調整する意味合いで、ビジネスの場面で新しい価格を設定する際に使われる。
price revision:価格を見直して変更する意味が強く、より慎重に価格を再検討する場面で使われる。
price update:特にウェブサイトや商品リストで価格を最新のものにする際に使われる。
「価格改定」を使う際によく用いられる表現
表現① implement a price change
「implement a price change」は「価格改定を実施する」という意味の表現です。
例文:We will implement a price change next week.(来週、価格改定を実施します。)
表現② review pricing strategy
「review pricing strategy」は「価格戦略を見直す」という意味の表現である。
例文:It’s time to review our pricing strategy.(私たちの価格戦略を見直す時が来ました。)
「価格改定」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
cost | コスト |
strategy | 戦略 |
adjustment | 調整 |
revision | 見直し |
update | 更新 |
まとめ
「価格改定」の英語訳には様々な選択肢があり、文脈に応じて使い分けることが重要です。「price adjustment」は価格調整、「price revision」は価格見直し、「price update」は価格更新というニュアンスで使われます。それぞれの表現を適切に使い分けることで、正確で効果的なコミュニケーションが可能になります。