目次
「かかってこい」は英語で何と言えばよい?
「かかってこい」という言葉を聞いたことがありますか?このフレーズは、挑戦を受け入れる際に使われることが多いですね。英語でどのように表現するのか、いくつかの選択肢を見ていきましょう!
「かかってこい」の英語訳①Bring it on
「かかってこい」を英語で表現する際によく使われるのが「Bring it on」です。このフレーズは、挑戦を歓迎する意味合いがあります。スポーツやゲームなどでよく耳にする表現ですね。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
① I’m ready for the match. Bring it on!(試合の準備はできている。かかってこい!)
② You think you can beat me? Bring it on!(君が僕に勝てると思うのか?かかってこい!)
③ We’re not afraid of the competition. Bring it on!(私たちは競争を恐れていない。かかってこい!)
「かかってこい」の英語訳②Come at me
「Come at me」も「かかってこい」として使われます。この表現は、より直接的で、特に対立的な状況で使われることが多いです。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
① If you have a problem, come at me!(問題があるなら、かかってこい!)
② Come at me if you dare!(勇気があるなら、かかってこい!)
③ I’m not backing down, so come at me!(引き下がらないから、かかってこい!)
「かかってこい」の英語訳③Give it your best shot
「Give it your best shot」は、相手に全力を尽くして挑んでくるよう促す表現です。少し柔らかいニュアンスがあり、友好的な競争の場面で使われます。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
① I know you’re good, so give it your best shot!(君が上手いのは知っているから、全力でかかってこい!)
② Don’t hold back, give it your best shot!(遠慮せずに、全力でかかってこい!)
③ This is your chance, give it your best shot!(これが君のチャンスだ、全力でかかってこい!)
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
Bring it on:挑戦を歓迎する際に使われ、スポーツやゲームでよく見られる表現。
Come at me:より対立的で、直接的な状況で使用される。
Give it your best shot:友好的な競争の場面で使われ、相手に全力を尽くすよう促す。
「かかってこい」を使う際によく用いられる表現
表現① Take on a challenge
Take on a challengeは挑戦を受けるという意味の表現です。
例文:I’m ready to take on a challenge.(挑戦を受ける準備ができている。)
表現② Face the music
Face the musicは困難に立ち向かうという意味合いがあります。
例文:It’s time to face the music.(困難に立ち向かう時が来た。)
「かかってこい」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
Challenge | 挑戦 |
Confront | 対峙する |
Compete | 競争する |
まとめ
「かかってこい」は、挑戦を受け入れる際に使われる力強いフレーズです。英語では「Bring it on」や「Come at me」など、状況に応じて使い分けることができます。それぞれの表現には微妙なニュアンスの違いがあるので、文脈に合ったものを選ぶことが大切です。挑戦を受け入れる際には、ぜひこれらの表現を使ってみてください!