「鴨」は英語で何という?例文付きで解説!

「鴨」は英語で何と言えばよい?

「鴨」を英語で使う際に、どのように言えばよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。

「鴨」の英語訳①duck

「鴨」の英語訳としてまず思い浮かぶのが「duck」です。この「duck」は一般的に水鳥全般を指す言葉ですが、鴨もその一部として含まれます。たとえば、湖のほとりで泳いでいる鴨を見かけたときに使われることが多いです。

左の画像

Look, there’s a duck swimming in the lake!
(見て、湖に鴨が泳いでいるよ!)
右の画像

Yes, it looks so peaceful.
(うん、とても穏やかに見えるね。)

「鴨」の英語訳②mallard

「mallard」も「鴨」の英語訳として使われますが、こちらは特にマガモという種類の鴨を指します。観察や研究の際によく使われる専門的な用語です。

左の画像

I spotted a mallard in the park today.
(今日、公園でマガモを見つけたよ。)
右の画像

That’s interesting! They are quite rare around here.
(それは面白いね!この辺では珍しいんだよ。)

「鴨」の英語訳③teal

「teal」も「鴨」の一種で、特定の種類の小型の鴨を指します。バードウォッチングなどで特定の種類を観察するときに使われます。

左の画像

Did you see the teal by the river?
(川のそばで小型の鴨を見た?)
右の画像

Yes, they were so colorful!
(うん、とても色鮮やかだったよ!)

それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。

duck:一般的な鴨や水鳥全般を指す言葉。日常会話でよく使われる。
mallard:特にマガモを指す専門用語。生物学的な観察や研究で使われる。
teal:小型の鴨を指す言葉。バードウォッチングなどで特定の種類を観察する際に使われる。


「鴨」を使う際によく用いられる表現

表現① flock of ducks

「flock of ducks」は鴨の群れを表す表現です。
例文:A flock of ducks flew over the lake.(鴨の群れが湖の上を飛んでいった。)

表現② duck pond

「duck pond」は鴨が生息する池を意味します。
例文:The children love to feed the ducks at the duck pond.(子供たちは鴨の池で鴨に餌をあげるのが大好きだ。)

「鴨」を使う際に一緒に使われやすい単語

英単語 日本語訳
quack ガーガー鳴く
feathers 羽毛
bill くちばし
waterfowl 水鳥

まとめ

「鴨」を英語で表現する際には「duck」が一般的であり、「mallard」や「teal」など特定の種類を指す言葉も存在します。日常会話から専門的な観察まで、適切な言葉を選んで使うことが大切です。鴨に関連する表現や単語も覚えておくと、さらに会話が豊かになるでしょう。




englishcompany



WebRTCで無料英会話