「リス」は英語で何という?例文付きで解説!

「リス」は英語で何と言えばよい?

「リス」を英語で使う際に、どのように言えばよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。

「リス」の英語訳①squirrel

「リス」の英語訳として一般的に使われるのが「squirrel」です。この単語は、木の上で生活する小さな哺乳類を指します。公園や森でよく見かける動物で、木の実を食べる姿がかわいらしいです。

左の画像

Look at that squirrel!
(あのリスを見て!)
右の画像

It’s so cute!
(とてもかわいいね!)

「リス」の英語訳②chipmunk

「chipmunk」も「リス」の一種ですが、特に「シマリス」を指します。この単語は、「リス」の中でも特に小型で、頬袋に食べ物を蓄える習性がある種を表します。

左の画像

Is that a chipmunk?
(あれはシマリス?)
右の画像

Yes, it’s gathering nuts for winter.
(そう、冬に備えて木の実を集めているんだ。)

それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。

squirrel:一般的なリス全般を指す。公園や森でよく見かける。
chipmunk:特にシマリスを指す。小型で頬袋に食べ物を蓄える習性がある。


「リス」を使う際によく用いられる表現

表現① gather nuts

「gather nuts」はリスが「木の実を集める」という意味の表現です。
例文:The squirrel is gathering nuts for the winter.
(リスが冬に備えて木の実を集めている。)

表現② climb a tree

「climb a tree」はリスが木に登る様子を表す表現です。
例文:The chipmunk quickly climbed the tree.
(シマリスが素早く木に登った。)

「リス」を使う際に一緒に使われやすい単語

英単語 日本語訳
acorn どんぐり
nest
hibernate 冬眠する

まとめ

「リス」を英語で表現する際には「squirrel」や「chipmunk」が使われます。それぞれの単語には特有のニュアンスがあり、使い分けが重要です。特に「squirrel」は一般的なリス全般を指し、「chipmunk」はシマリスを表します。リスの行動を説明する際には「gather nuts」や「climb a tree」といった表現がよく用いられます。英語でリスについて話す際には、適切な単語と表現を使い分けることで、より正確に伝えることができます。

naga
Weblio編集担当者。
高校時代は英語の偏差値が40台だったが、受験勉強と大学時代の半年の留学でTOEIC870点を取得。以降はほぼほぼNetflixで英語を学習。ストレンジャー・シングスをひたすら繰り返し見ているので、日常会話の語彙がセリフに偏ってるが気にしない。でもやっぱりイギリス英語を話せるようになりたい。

englishcompany



WebRTCで無料英会話