「叶える」は英語で何と言えばよい?
みなさん、夢や目標を「叶える」とき、英語でどのように表現すればよいか知っていますか?この記事では「叶える」の英語訳とその使い分けについて解説します。ぜひ参考にしてください。
「叶える」の英語訳① achieve
「叶える」の英語訳としてよく使われるのが「achieve」です。この「achieve」には目標や夢を達成するというニュアンスがあります。例えば、「目標を達成する」という場合に使われます。
「叶える」の英語訳② fulfill
「fulfill」も「叶える」として使うことができます。ただし、「fulfill」は条件や希望を満たすという意味合いが強いです。例えば、「約束を果たす」という場面で使われることが多いです。
「叶える」の英語訳③ realize
「realize」も「叶える」として使える英単語です。この「realize」は自分の夢や希望を現実にするというニュアンスを持ちます。例えば、「夢を実現する」という場合に使われます。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
achieve:目標や夢を達成するというニュアンスが強い。
fulfill:条件や希望を満たす、約束を果たすという意味合いが強い。
realize:自分の夢や希望を現実にするというニュアンスを持つ。
「叶える」を使う際によく用いられる表現
表現① achieve a goal
「achieve a goal」は「目標を達成する」という意味の表現です。
例文:I worked hard to achieve my goal.
(私は目標を達成するために一生懸命働いた。)
表現② fulfill a dream
「fulfill a dream」は「夢を叶える」という意味の表現です。
例文:She fulfilled her dream of traveling the world.
(彼女は世界を旅する夢を叶えた。)
「叶える」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
goal | 目標 |
dream | 夢 |
promise | 約束 |
ambition | 野心 |
まとめ
この記事では、「叶える」の英語訳について解説しました。それぞれの単語には異なるニュアンスや使い方がありますので、文脈に応じて適切な表現を選んでください。目標や夢を叶える際には、ぜひこの記事を参考にしてみてください。