「期限切れ」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「期限切れ」のものを見つけたことはありますか?「期限切れ」を英語で使う際に、どのように言えばよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。
「期限切れ」の英語訳① expired
「期限切れ」の英語訳としてよく使われるのが「expired」です。この「expired」は、賞味期限や有効期限が過ぎたものに使われます。食品や薬などに頻繁に見られる表現です。
それでは例文を見てみましょう。
「期限切れ」の英語訳② out of date
「out of date」も「期限切れ」として使うことができます。ただし、「expired」が具体的な期限が過ぎたことを指すのに対して、「out of date」は古くなって使えなくなったものにも適用されます。例えば、パスポートやソフトウェアに使われることが多いです。
例文を見てみましょう。
「期限切れ」の英語訳③ no longer valid
「no longer valid」も「期限切れ」を表現する際に使われます。これは特に契約や許可証などが有効期限を過ぎて無効になった場合に使用されます。
それでは例文を見てみましょう。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
expired:具体的な期限が過ぎたことを指し、主に食品や薬に使われる。
例文:This milk has expired.
(この牛乳は期限切れです。)
out of date:古くなって使えなくなったものに適用され、パスポートやソフトウェアに使われる。
例文:This software is out of date.
(このソフトウェアは期限切れです。)
no longer valid:契約や許可証などが有効期限を過ぎて無効になった場合に使用される。
例文:Your license is no longer valid.
(あなたの免許は期限切れです。)
「期限切れ」を使う際によく用いられる表現
表現① renew a license
「renew a license」は「免許を更新する」という意味の表現である。
例文:You need to renew your license.
(あなたは免許を更新する必要があります。)
表現② update software
「update software」は「ソフトウェアをアップデートする」という意味の表現です。
例文:You should update your software.
(ソフトウェアをアップデートするべきです。)
「期限切れ」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
license | 免許 |
software | ソフトウェア |
passport | パスポート |
certificate | 証明書 |
まとめ
いかがでしたか?「期限切れ」の英訳には「expired」「out of date」「no longer valid」などがあります。それぞれの表現には使われる文脈やニュアンスの違いがあるので、状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。普段の生活や仕事で役立つ表現を覚えて、英語のコミュニケーションをよりスムーズにしましょう。