「夜明け」は英語で何という?例文付きで解説!

目次

「夜明け」は英語で何と言えばよい?

みなさん、「夜明け」を迎える瞬間って特別ですよね。静かで、何か新しいことが始まる予感がする時間です。では、「夜明け」を英語で表現するにはどう言えばよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けを解説します。ぜひ参考にしてください。

「夜明け」の英語訳①dawn

「夜明け」を表す言葉として最も一般的なのが「dawn」です。この言葉には、新しい一日の始まりというニュアンスがあります。
特に自然の中での夜明けを指すことが多いです。
それでは例文を見てみましょう。

左の画像

We woke up at dawn to watch the sunrise.
(日の出を見るために夜明けに起きました。)
右の画像

It was a beautiful sight.
(それは美しい光景でした。)

「夜明け」の英語訳②daybreak

「daybreak」も「夜明け」を意味しますが、こちらは少し詩的な表現です。日が昇り始める瞬間を強調するニュアンスがあります。
こちらも使い方を見てみましょう。

左の画像

We started our journey at daybreak.
(私たちは夜明けに旅を始めました。)
右の画像

The air was still cool and fresh.
(空気はまだ涼しくて新鮮でした。)

「夜明け」の英語訳③sunrise

「sunrise」は「日の出」を指す言葉ですが、夜明けの時間帯全体を指すこともあります。具体的には、太陽が地平線から昇る瞬間を強調します。
例文を確認してみましょう。

左の画像

We waited for the sunrise by the beach.
(私たちはビーチで日の出を待ちました。)
右の画像

The sky turned orange and pink.
(空はオレンジ色とピンク色に変わりました。)

それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
dawn:新しい一日の始まりを示し、特に自然の中での夜明けを指す
daybreak:詩的な表現で、日が昇り始める瞬間を強調
sunrise:日の出そのものを指し、夜明けの時間帯全体を含む


「夜明け」を使う際によく用いられる表現

表現① break of dawn

「break of dawn」は、夜明けの始まりを指す表現です。
例文:We set out at the break of dawn.(私たちは夜明けに出発しました。)

表現② crack of dawn

「crack of dawn」は、非常に早い時間帯を示す表現です。
例文:She gets up at the crack of dawn.(彼女は夜明けに起きます。)

「夜明け」を使う際に一緒に使われやすい単語

英単語 日本語訳
twilight 薄明かり
sunrise 日の出
morning

まとめ
この記事では「夜明け」の英語訳について解説しました。「dawn」「daybreak」「sunrise」など、それぞれのニュアンスや使い方が異なります。どの言葉を使うかは、文脈や意図によって選ぶと良いでしょう。ぜひ、これらの表現を使いこなして、英語の表現力を高めてください。




englishcompany



WebRTCで無料英会話