「間に合わない」は英語で何と言えばよい?
「間に合わない」という日本語表現は、時間や期限に対する焦りや遅れを示す際によく用いられます。英語にはこの状況を表すさまざまな表現がありますが、文脈に応じて使い分ける必要があるので注意が必要です。この記事では、「間に合わない」の英語訳とその使用例を、わかりやすく解説していきます。
「間に合わない」の英語訳① not make it in time
「間に合わない」を英語で表す最も一般的な表現の一つが「not make it in time」です。このフレーズは、特定の時間までに何かを完了させることができない状況を指します。例えば、納期や会議の開始時刻など、明確な期限が存在する場合に適しています。
例文①:I won’t make it in time for the meeting.(会議に間に合わない。)
例文②:We need to hurry or we won’t make it in time for the deadline.(急がないと締め切りに間に合わないよ。)
例文③:She didn’t make it in time for the train.(彼女は電車に間に合わなかった。)
「間に合わない」の英語訳② be late
「be late」は、「間に合わない」という意味合いで使われることもありますが、こちらは単に「遅れる」という意味で使われることが多いです。アポイントメントやスケジュールに遅れることを指す際に用いられます。
例文①:I’m going to be late for the appointment.(そのアポイントメントに遅れることになりそうだ。)
例文②:Sorry, I was late to the party.(ごめん、パーティーに遅れちゃった。)
例文③:He is always late for class.(彼はいつも授業に遅れてくる。)
「間に合わない」の英語訳③ miss the deadline
「miss the deadline」は、特に期限や締切を逃すという意味で「間に合わない」と同じように使われます。プロジェクトの納期や提出物の期限など、具体的なタイムリミットが設定されている場合に適切な表現です。
例文①:We cannot afford to miss the deadline for this project.(このプロジェクトの締め切りを逃すわけにはいかない。)
例文②:He missed the deadline and had to ask for an extension.(彼は締め切りに間に合わず、延長を申請しなければならなかった。)
例文③:If you miss the deadline, there will be consequences.(締め切りに間に合わないと、結果が出るだろう。)
「間に合わない」の英語訳④ run out of time
「run out of time」は、時間が不足していることを意味し、「間に合わない」という状況を表す際にも使えます。この表現は、時間的な制約がある中での作業や活動が完了しないことを示唆します。
例文①:We’re running out of time to finish this task.(この作業を終える時間がなくなってきた。)
例文②:The team ran out of time and couldn’t complete the challenge.(チームは時間切れで、チャレンジを完了できなかった。)
例文③:You need to decide quickly; we’re running out of time.(早く決めて、時間がなくなっている。)
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここまで、「間に合わない」という表現の英語訳をいくつか見てきました。これらの表現は似ているようで、使われる文脈によって微妙なニュアンスの違いがあります。
not make it in time:期限や時間までに何かを終えられない状況。
be late:アポイントメントやスケジュールに遅れること。
miss the deadline:期限や締切を逃すこと。
run out of time:時間が不足して作業や活動が完了しないこと。
「間に合わない」を使う際によく用いられる表現
表現① rush
「rush」という単語は、「急ぐ」という意味で、「間に合わない」状況を避けるために行動を急ぐことを示します。
例文:We need to rush to avoid being late.(遅れないように急がないと。)
表現② hurry up
「hurry up」は、「急ぐ」または「早くする」という意味で、「間に合わない」状況を防ぐために使われる表現です。
例文:Hurry up or we’ll miss our flight.(急がないと飛行機に間に合わないよ。)
表現③ beat the clock
「beat the clock」という表現は、時間制限に対して勝つ、つまり時間内に何かを成し遂げるという意味で使われます。
例文:They managed to beat the clock and submit the report on time.(彼らは時間内にレポートを提出することに成功した。)
まとめ
今回は、「間に合わない」という日本語表現の英語訳とその使い分けについて詳しく解説しました。文脈に応じて適切な表現を選ぶことが重要です。この記事が、英語での表現力を高める一助となれば幸いです。