目次
「キリスト教」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「キリスト教」について知っていますか?この記事では「キリスト教」を英語でどう表現するかを解説していきます。いくつかの英語訳とその使い分けを紹介しますので、参考にしてください。
「キリスト教」の英語訳① Christianity
「キリスト教」の英語訳として最も一般的に使われるのが「Christianity」です。この言葉は宗教全体を指す場合に使われます。例えば、「キリスト教は世界中で信仰されています。」という文では次のように使います。
「キリスト教」の英語訳② Christian faith
「Christian faith」も「キリスト教」を指す言葉として使われますが、こちらは信仰の側面に重点を置いた表現です。例えば、「彼はキリスト教の信仰を持っています。」という場合に使います。
「キリスト教」の英語訳③ Christian religion
「Christian religion」という表現もありますが、これは宗教としての側面を強調する際に使われます。例えば、「キリスト教は多くの宗教の中の一つです。」という文で使えます。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
Christianity:宗教全体を指す一般的な表現。例文:「Christianity is practiced all over the world.(キリスト教は世界中で信仰されています。)」
Christian faith:信仰の側面を強調する表現。例文:「He has a strong Christian faith.(彼は強いキリスト教の信仰を持っています。)」
Christian religion:宗教としての側面を強調する表現。例文:「Christian religion is one of many religions in the world.(キリスト教は多くの宗教の中の一つです。)」
「キリスト教」を使う際によく用いられる表現
表現① practice a religion
「practice a religion」は「宗教を信仰する」という意味の表現です。
例文:She practices Christianity devoutly.(彼女は熱心にキリスト教を信仰しています。)
表現② follow a faith
「follow a faith」は「信仰を持つ」という意味の表現です。
例文:Many people follow the Christian faith.(多くの人がキリスト教の信仰を持っています。)
「キリスト教」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
bible | 聖書 |
church | 教会 |
prayer | 祈り |
faith | 信仰 |