「記者」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「記者」という言葉を英語でどう表現するか知っていますか?この記事では、いくつかの一般的な英語訳とその使い分けについて解説します。是非参考にしてください。
「記者」の英語訳①journalist
「記者」を英語で言うときに一番よく使われるのが「journalist」です。この単語には、新聞や雑誌などで記事を書く専門家というニュアンスがあります。特に、調査報道やニュース記事を書く人に使われることが多いですね。
それでは例文を見てみましょう。
「記者」の英語訳②reporter
「reporter」も「記者」として使うことができます。ただし、「journalist」が一般的な記事を書く人を指すのに対して、「reporter」は特に現場での取材活動を行う記者というニュアンスがあります。テレビやラジオのニュース番組でよく見かける言葉ですね。
例文を見てみましょう。
「記者」の英語訳③correspondent
「correspondent」もまた「記者」の訳として使われます。この単語は特に、特派員や海外に駐在する記者を指すことが多いです。国際ニュースや特定の地域からの報道を担当する場合によく使われます。
例文を見てみましょう。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
journalist:新聞や雑誌で記事を書く専門家。一般的な報道や調査報道に使われる。
reporter:現場で取材活動を行う記者。テレビやラジオのニュース番組でよく使われる。
correspondent:特派員や海外駐在の記者。国際ニュースや特定地域の報道に使われる。
「記者」を使う際によく用いられる表現
表現① interview a source
「interview a source」は、情報提供者にインタビューするという意味の表現です。
例文:The journalist interviewed a source for the story.(その記者は記事のために情報提供者にインタビューした。)
表現② cover a story
「cover a story」は、記事を取材するという意味の表現です。
例文:The reporter is covering a big story.(その記者は大きな記事を取材している。)
「記者」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
interview | インタビュー |
article | 記事 |
source | 情報源 |
breaking news | 速報 |
まとめ
以上のように、「記者」を英語で表現する際には、文脈やニュアンスに応じて「journalist」、「reporter」、「correspondent」などの単語を使い分けることが大切です。それぞれの単語が持つ意味や使われる場面を理解して、適切な表現を選びましょう。例文や表現を参考にして、実際の会話や文章で活用してみてください。