2024-02-06-175403.jpg

拘束するは英語でどう言う?使い方から使い分けまで例文付きで解説

「拘束する」は英語で何と言えばよい?

「拘束する」という行為を英語で表現する際には、いくつかの言葉が考えられます。この記事では、それぞれの英語表現のニュアンスや文脈の違いを例文と共に解説します。これにより、状況に応じた適切な英語表現の選択が可能になります。さあ、一緒に見ていきましょう。

「拘束する」の英語訳① restrain

「拘束する」の英語訳として最も一般的なのは「restrain」です。この単語は、物理的に人を制限する、または行動を抑制するという意味合いを持っています。警察が犯罪者を拘束する場面や、医療現場で患者の動きを制限する際に用いられることが多いです。
例文①:The police officer restrained the suspect.(警察官が容疑者を拘束した。)
例文②:The doctor restrained the patient for his own safety.(医師は患者の安全のために拘束した。)
例文③:She had to restrain her emotions during the meeting.(彼女は会議中に感情を抑える必要があった。)

「拘束する」の英語訳② bind

「bind」は、文字通りに何かを縛りつける、束縛するという意味で「拘束する」と訳せます。この単語は、物理的な縛り付けの他に、法的、契約的な義務による拘束を指す場合にも使用されます。例えば、契約によって特定の行動が制限される状況などです。
例文①:The contract binds you to complete the work by the end of the month.(その契約は月末までに作業を完了することをあなたに義務付けている。)
例文②:He was bound by a promise he had made to his friend.(彼は友人にした約束によって拘束されていた。)
例文③:The ropes were used to bind the prisoner’s hands.(そのロープは囚人の手を縛るために使われた。)

「拘束する」の英語訳③ confine

「confine」は、ある範囲や場所に限定する、閉じ込めるという意味で、「拘束する」と同義です。この単語は、特に人や動物を一定の空間に限定する際に用いられます。病気の隔離や、動物を囲いの中に保つ場合などに適しています。
例文①:The patient was confined to his bed due to illness.(患者は病気のためにベッドに閉じ込められていた。)
例文②:The animals are confined in a secure habitat.(動物たちは安全な生息地に閉じ込められている。)
例文③:She confined her dog to the backyard.(彼女は犬を裏庭に閉じ込めた。)

「拘束する」の英語訳④ detain

「detain」は、特に法的な文脈で使われることが多く、人を一時的に拘留する、留め置くという意味で「拘束する」と訳せます。警察が容疑者を一時的に拘留する際や、出国を制限された人が空港で待機させられる場合などに使われます。
例文①:The customs officers detained him at the border for further questioning.(税関職員は彼を国境で拘束し、さらに尋問した。)
例文②:The suspect was detained for 24 hours.(容疑者は24時間拘束された。)
例文③:She was detained at the airport due to a visa issue.(彼女はビザの問題で空港で拘束された。)


それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここで、上記で解説した各英語訳のニュアンスや使われる文脈の違いをまとめます。状況に応じた適切な単語選びの参考にしてください。

restrain:物理的、感情的な抑制や制限
bind:物理的な縛り付け、法的・契約的な義務による拘束
confine:空間的な制限、閉じ込め
detain:法的な拘留、一時的な留め置き


「拘束する」を使う際によく用いられる表現

表現① enforce a rule

「enforce a rule」は、規則を施行する、実施するという意味の表現です。これは、規則や法律を拘束力を持って適用する際に使われます。
例文:The school enforced a strict dress code.(学校は厳格な服装規定を施行した。)

表現② impose restrictions

「impose restrictions」は、制限を課すという意味の表現です。何らかの行動や活動に対して制約を設ける際に用いられます。
例文:The government imposed travel restrictions during the outbreak.(政府は感染症の流行中に旅行制限を課した。)

まとめ

この記事では、「拘束する」という日本語の行為を英語でどのように表現するか、そのニュアンスや文脈の違いを例文と共に解説しました。正確な情報と豊富な表現を提供することで、読者の皆様が英語でのコミュニケーションをよりスムーズに行えるようサポートします。今後もこのような情報が必要な際は、ぜひ参照してください。

naga
Weblio編集担当者。
高校時代は英語の偏差値が40台だったが、受験勉強と大学時代の半年の留学でTOEIC870点を取得。以降はほぼほぼNetflixで英語を学習。ストレンジャー・シングスをひたすら繰り返し見ているので、日常会話の語彙がセリフに偏ってるが気にしない。でもやっぱりイギリス英語を話せるようになりたい。



englishcompany



WebRTCで無料英会話