「盗む」は英語で何という?例文付きで解説!

「盗む」は英語で何と言えばよい?

みなさん、「盗む」という言葉を英語で表現したい時、どのように言えばよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。

「盗む」の英語訳①steal

「盗む」の英語訳として最も頻繁に使われるのが「steal」です。この「steal」には、他人の所有物を不正に取るというニュアンスがあります。例えば、財布を盗む場合などに使われます。それでは例文を見てみましょう。

左の画像

Did someone steal your wallet?
(誰かがあなたの財布を盗みましたか?)
右の画像

Yes, it was in my bag.
(はい、バッグの中にありました。)

「盗む」の英語訳②rob

「rob」も「盗む」として使うことができます。ただし、「rob」は特定の人物や場所から力を使って盗むというニュアンスを含みます。例えば、銀行を襲う場合などに使われます。

「盗む」の英語訳③burglarize

「burglarize」は、特に建物に侵入して盗む行為を指します。例えば、家に侵入して盗む場合などに使われます。

「盗む」の英語訳④filch

「filch」は、少額の物をこっそりと盗むという意味合いがあります。例えば、職場でペンを盗む場合などに使われます。

「盗む」の英語訳⑤swipe

「swipe」は、カジュアルな場面で使われることが多く、ちょっとした物を素早く盗むという意味があります。例えば、友達のチョコレートを盗む場合などに使われます。


それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
steal:他人の所有物を不正に取る。例:財布を盗む
rob:特定の人物や場所から力を使って盗む。例:銀行を襲う
burglarize:建物に侵入して盗む。例:家に侵入して盗む
filch:少額の物をこっそりと盗む。例:職場でペンを盗む
swipe:カジュアルな場面でちょっとした物を素早く盗む。例:友達のチョコレートを盗む


「盗む」を使う際によく用いられる表現

表現① commit theft

「commit theft」は「盗みを働く」という意味の表現です。
例文:The man was caught committing theft.
(その男は盗みを働いているところを捕まった。)

表現② make off with

「make off with」は「~を持ち逃げする」という意味で使われます。
例文:She made off with my phone.
(彼女は私の電話を持ち逃げした。)

「盗む」を使う際に一緒に使われやすい単語

英単語 日本語訳
theft 盗み
thief 泥棒
burglary 侵入盗
robbery 強盗
larceny 窃盗

まとめ

といったように、「盗む」の英語訳にはいくつかの選択肢があり、それぞれに微妙なニュアンスの違いがあります。どのような状況で使うかによって適切な単語を選ぶことが重要です。例えば、財布を盗む場合は「steal」、銀行を襲う場合は「rob」、家に侵入して盗む場合は「burglarize」を使うと良いでしょう。このように使い分けることで、より正確な英語表現ができるようになるので、是非参考にしてみてください。




englishcompany



WebRTCで無料英会話