「モテる」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「モテる」ってどういう意味か知っていますか?英語で「モテる」を表現するには、どんな言葉を使えばよいのでしょうか?
「モテる」の英語訳①popular
「モテる」を英語で表現する際、最も一般的に使われるのが「popular」です。この言葉は、特に多くの人に好かれている状態を指します。学校や職場など、さまざまな場面で使われます。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
① She is very popular at school.(彼女は学校でとてもモテる。)
② He became popular after joining the band.(彼はバンドに参加してからモテるようになった。)
③ Being popular is not always easy.(モテることは必ずしも簡単ではない。)
「モテる」の英語訳②attractive
「attractive」も「モテる」として使うことができます。ただし、これは見た目や性格が魅力的であることを強調する言葉です。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
① She is very attractive to many people.(彼女は多くの人にとって魅力的でモテる。)
② His new hairstyle makes him more attractive.(彼の新しい髪型は彼をより魅力的にしている。)
③ An attractive personality can make you popular.(魅力的な性格はモテる要因になる。)
「モテる」の英語訳③in demand
「in demand」も「モテる」を表現する方法の一つです。この表現は、特に異性からの人気が高い場合に使われます。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
① He is always in demand at parties.(彼はパーティーでいつもモテる。)
② Being in demand can be exhausting.(モテることは疲れることもある。)
③ She is in demand because of her charm.(彼女はその魅力でモテる。)
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
popular:多くの人に好かれている状態を指し、学校や職場などで広く使われる。例:She is very popular at school.(彼女は学校でとてもモテる。)
attractive:見た目や性格が魅力的であることを強調する。例:She is very attractive to many people.(彼女は多くの人にとって魅力的でモテる。)
in demand:特に異性からの人気が高い場合に使われる。例:He is always in demand at parties.(彼はパーティーでいつもモテる。)
「モテる」を使う際によく用いられる表現
表現① catch someone’s eye
catch someone’s eyeは誰かの注意を引くという意味の表現です。
例文:Her dress caught everyone’s eye at the party.(彼女のドレスはパーティーでみんなの目を引いた。)
表現② turn heads
turn headsは人々の注目を集めるという意味の表現です。
例文:He always turns heads with his unique style.(彼はいつも独自のスタイルで注目を集める。)
「モテる」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
charming | 魅力的な |
appealing | 魅力的な |
charismatic | カリスマ性のある |
desirable | 望ましい |
まとめ
「モテる」を英語で表現するには、さまざまな選択肢があります。どの言葉を使うかは、状況や文脈によって異なります。popularは広く好かれていることを示し、attractiveは見た目や性格の魅力を強調します。in demandは特に異性からの人気を示す場合に適しています。これらの違いを理解して、適切な場面で使い分けましょう!