目次
「ナメクジ」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「ナメクジ」を見たことがありますか?ガーデニングをしていると、よく見かけることがありますよね。「ナメクジ」を英語で何と言うか知っていますか?この記事では、いくつかの英語訳とその使い分けについて解説します。ぜひ参考にしてください。
「ナメクジ」の英語訳① slug
「ナメクジ」の英語訳として頻繁に使われるのが「slug」です。この「slug」には、貝殻を持たない軟体動物というニュアンスがあります。主に庭や湿った場所で見かけることが多いです。
それでは例文を見てみましょう。
「ナメクジ」の英語訳② snail without a shell
「ナメクジ」を「snail without a shell」と表現することもできます。この表現は文字通り「殻のないカタツムリ」という意味です。ナメクジがカタツムリの一種であることを強調したい場合に使われます。
例文を見てみましょう。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
slug:貝殻を持たない軟体動物としてのナメクジ。主に庭や湿った場所で見かける。
snail without a shell:殻のないカタツムリという意味で、ナメクジがカタツムリの一種であることを強調する場合に使用。
「ナメクジ」を使う際によく用いられる表現
表現① salt a slug
「salt a slug」は「ナメクジに塩をかける」という意味の表現です。
例文:He decided to salt the slug to get rid of it.(彼はナメクジを退治するために塩をかけることにした。)
表現② get rid of slugs
「get rid of slugs」は「ナメクジを駆除する」という意味で使われます。
例文:We need to get rid of the slugs in our garden.(私たちは庭のナメクジを駆除しなければならない。)
「ナメクジ」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
slug | ナメクジ |
garden | 庭 |
salt | 塩 |
pest | 害虫 |