目次
「どうぶつの森」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「どうぶつの森」はプレイしたことがありますか?この人気のゲームタイトルを英語でどのように表現するのか知りたいですよね。この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。
「どうぶつの森」の英語訳① Animal Crossing
「どうぶつの森」の英語訳として最もよく使われるのが「Animal Crossing」です。この「Animal Crossing」は、任天堂が海外向けに公式に使用しているタイトルです。動物たちが住む村での生活を楽しむゲームです。それでは例文を見てみましょう。
「どうぶつの森」の英語訳② Animal Forest
「Animal Forest」も「どうぶつの森」の直接的な翻訳として使われることがあります。ただし、これは公式なタイトルではなく、直訳に近い表現です。日本語のタイトルをそのまま英語にしたい場合に使えます。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
Animal Crossing:任天堂が公式に使用しているタイトル。ゲームの正式名称として使われる。
Animal Forest:日本語のタイトルを直訳したもの。非公式で使われることがあるが、一般的ではない。
「どうぶつの森」を使う際によく用いられる表現
表現① play Animal Crossing
「play Animal Crossing」は「どうぶつの森をプレイする」という意味の表現です。
例文:I like to play Animal Crossing every day.(毎日どうぶつの森をプレイするのが好きです。)
「どうぶつの森」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
villager | 村人 |
island | 島 |
furniture | 家具 |
まとめ
といったように、「どうぶつの森」を英語で表現する場合、公式なタイトルである「Animal Crossing」を使うのが一般的です。直訳の「Animal Forest」も理解されますが、あまり使われません。それぞれの表現の違いを理解して、適切に使い分けることが大切です。