「年功序列」は英語でどう言う?使い方から使い分けまで例文付きで解説

「年功序列」は英語で何と言えばよい?

年功序列という言葉、聞いたことがありますか?日本の企業文化においてよく見られるこの制度、英語でどのように表現するのでしょうか?

左の画像

この記事では、年功序列の英語訳とその使い分けについて詳しく解説します。ぜひ参考にしてください!

「年功序列」の英語訳①seniority system

年功序列の一般的な英語訳として「seniority system」があります。この表現は、年齢や勤続年数に基づいて地位や給与が決まる制度を指します。特に日本の企業文化でよく見られる制度ですね。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
① The company follows a seniority system for promotions.(その会社は昇進に年功序列を採用している。)
② In a seniority system, older employees often have more authority.(年功序列では、年上の社員がより多くの権限を持つことが多い。)
③ The seniority system can sometimes discourage younger employees.(年功序列は時に若い社員のやる気を削ぐことがある。)

「年功序列」の英語訳②seniority-based promotion

「seniority-based promotion」も年功序列を表す表現として使われます。こちらは特に昇進が年齢や勤続年数に基づいて行われることを強調しています。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
① Seniority-based promotion is common in traditional companies.(年功序列による昇進は伝統的な企業で一般的です。)
② Many employees expect seniority-based promotions in their careers.(多くの社員はキャリアの中で年功序列による昇進を期待している。)
③ The seniority-based promotion system can lead to inefficiencies.(年功序列による昇進制度は非効率を招くことがある。)

「年功序列」の英語訳③time-in-grade system

「time-in-grade system」は、特に軍隊や政府機関で使われることが多い表現です。こちらは、特定の地位に一定期間在籍することが昇進の条件となる制度を指します。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
① The military uses a time-in-grade system for promotions.(軍隊は昇進に時間制を採用している。)
② In a time-in-grade system, patience is key.(時間制では、忍耐が重要です。)
③ The time-in-grade system ensures fairness in promotions.(時間制は昇進の公正さを保証する。)


それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
seniority system:年齢や勤続年数に基づく制度全般を指す。企業文化において広く使われる。
seniority-based promotion:特に昇進が年齢や勤続年数に基づくことを強調する。
time-in-grade system:軍隊や政府機関で使われ、特定の地位に一定期間在籍することが条件となる。


「年功序列」を使う際によく用いられる表現

表現① climb the corporate ladder

climb the corporate ladderは、企業内で昇進するという意味の表現です。
例文:He is eager to climb the corporate ladder.(彼は企業内で昇進することに意欲的です。)

表現② move up the ranks

move up the ranksは、組織内で地位を上げることを意味します。
例文:She moved up the ranks quickly due to her hard work.(彼女は努力のおかげで迅速に昇進した。)

「年功序列」を使う際に一緒に使われやすい単語

英単語 日本語訳
promotion 昇進
tenure 在職期間
hierarchy 階層
authority 権限

まとめ

年功序列を英語で表現する際には、「seniority system」や「seniority-based promotion」などの表現があります。それぞれの表現は、制度のどの側面を強調するかによって使い分けられます。企業文化や組織の特性に応じて適切な表現を選びましょう。

naga
Weblio編集担当者。
高校時代は英語の偏差値が40台だったが、受験勉強と大学時代の半年の留学でTOEIC870点を取得。以降はほぼほぼNetflixで英語を学習。ストレンジャー・シングスをひたすら繰り返し見ているので、日常会話の語彙がセリフに偏ってるが気にしない。でもやっぱりイギリス英語を話せるようになりたい。



englishcompany



WebRTCで無料英会話