「人間」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「人間」について考えたことはありますか?日常会話や文章で「人間」を英語で使いたいとき、どのように言えばよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。
「人間」の英語訳①human
「人間」の英語訳として最も一般的なのが「human」です。この単語は生物学的な意味での「人間」を指します。たとえば、科学の文脈や一般的な会話で使うことが多いです。
「人間」の英語訳②person
「person」も「人間」として使うことができます。ただし、「person」は個々の人間を指す場合に使われます。例えば、特定の誰かについて話すときに便利です。
「人間」の英語訳③individual
「individual」は「人間」を表現するもう一つの方法です。この単語は「個々の」という意味が強調される場合に使われます。例えば、個別の特徴や行動について話すときに使うと良いです。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
human:生物学的な意味での「人間」を指し、科学や一般的な会話で使われる。
person:特定の個々の人間を指し、個別の誰かについて話すときに使われる。
individual:個々の特徴や行動を強調する場合に使われ、個別の人間を指す。
「人間」を使う際によく用いられる表現
表現①human nature
「human nature」は「人間の本性」という意味の表現です。
例文:It’s just human nature to seek happiness.
(幸福を追求するのは人間の本性です。)
表現②a good person
「a good person」は「良い人」という意味で使われます。
例文:She is known as a good person in the community.
(彼女は地域で良い人として知られています。)
「人間」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
human rights | 人権 |
human behavior | 人間の行動 |
individuality | 個性 |
personal space | 個人の空間 |
まとめ
といったように、「人間」を英語で表現する方法は複数あります。それぞれの単語には微妙なニュアンスや使い方の違いがありますので、文脈に応じて適切な単語を選ぶことが重要です。これで、さまざまな状況で「人間」を英語で表現する際に自信を持って使えるようになるでしょう。