resized_GeneratedImage_PHTbUxqt3f_Row246-1.png

「ノンアルコール」は英語で何という?例文付きで解説!

「ノンアルコール」は英語で何と言えばよい?

「ノンアルコール」を英語で使う際に、どのように言えばよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。

「ノンアルコール」の英語訳①non-alcoholic

「ノンアルコール」の英語訳として頻繁に使われるのが「non-alcoholic」です。この「non-alcoholic」には「アルコールを含まない」というニュアンスがあります。主に飲み物や食品に対して使われることが多いです。

左の画像

Do you have any non-alcoholic beer?
(ノンアルコールビールはありますか?)
右の画像

Yes, we do. Would you like one?
(はい、あります。いかがですか?)

「ノンアルコール」の英語訳②alcohol-free

「alcohol-free」も「ノンアルコール」として使うことができます。「non-alcoholic」と同様に「アルコールを含まない」という意味を持ちますが、より強調したい場合に使われることが多いです。

左の画像

I prefer alcohol-free drinks.
(私はアルコールフリーの飲み物が好きです。)
右の画像

They are a healthier choice.
(それらはより健康的な選択です。)

「ノンアルコール」の英語訳③non-intoxicating

「non-intoxicating」も「ノンアルコール」を表現する言葉として使われますが、これは「酔わない」というニュアンスが強いです。特に健康や安全面を強調したいときに使われます。

左の画像

This beverage is non-intoxicating.
(この飲み物は酔いません。)
右の画像

That’s great for designated drivers.
(それは運転手にとって素晴らしいですね。)

それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。

non-alcoholic:アルコールを含まない飲み物や食品。一般的に使われる。
alcohol-free:アルコールを含まないことを強調したいときに使われる。
non-intoxicating:酔わないことを強調したいときに使われる。


「ノンアルコール」を使う際によく用いられる表現

表現① non-alcoholic beverage

「non-alcoholic beverage」は「ノンアルコール飲料」という意味の表現です。
例文:This restaurant offers a variety of non-alcoholic beverages.(このレストランは様々なノンアルコール飲料を提供しています。)

表現② alcohol-free zone

「alcohol-free zone」は「アルコール禁止区域」という意味の表現です。
例文:This park is an alcohol-free zone.(この公園はアルコール禁止区域です。)

「ノンアルコール」を使う際に一緒に使われやすい単語

英単語 日本語訳
beverage 飲料
drink 飲み物
zone 区域

まとめ

以上のように、「ノンアルコール」を英語で表現する際には、文脈や強調したいポイントによって使い分けることが重要です。「non-alcoholic」、「alcohol-free」、「non-intoxicating」といった表現を理解し、適切に使い分けることで、より自然で正確なコミュニケーションが可能になります。これらの表現をマスターして、英語力を向上させましょう。




englishcompany



WebRTCで無料英会話