目次
「覗く」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「覗く」を英語でどう言うか知っていますか?この記事では、「覗く」を英語で表現する際のいくつかの選択肢と、その使い分けについて解説します。ぜひ参考にしてください。
「覗く」の英語訳①peek
「覗く」の英語訳としてよく使われるのが「peek」です。この「peek」には、こっそりと一瞬だけ見るというニュアンスがあります。例えば、子供がクリスマスプレゼントを覗き見るときに使う表現です。それでは例文を見てみましょう。
「覗く」の英語訳②glance
「glance」も「覗く」として使うことができます。ただし、「peek」とは異なり、「glance」は素早く一瞥するというニュアンスがあります。例えば、時計をちらっと見たりするときに使います。
「覗く」の英語訳③peer
「peer」は、注意深く覗き込むという意味があります。例えば、暗闇の中で何かを見ようとする時に使います。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
peek:こっそりと一瞬だけ見る。例:I took a peek at my gift.(プレゼントをちょっと覗いた。)
glance:素早く一瞥する。例:She glanced at her watch.(彼女は時計をちらっと見た。)
peer:注意深く覗き込む。例:He peered into the darkness.(彼は暗闇をじっと覗き込んだ。)
「覗く」を使う際によく用いられる表現
表現① take a look
“Take a look”は「ちょっと見る」という意味の表現です。
例文:Take a look at this.(これをちょっと見て。)
表現② steal a glance
“Steal a glance”は「ちらっと盗み見る」という意味です。
例文:He stole a glance at the answer sheet.(彼は解答用紙をちらっと盗み見た。)
「覗く」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
sneak | こっそり |
spy | 見張る |
observe | 観察する |