「カピバラ」は英語で何と言えばよい?
みなさん、カピバラって知っていますか?動物園で見かけることが多いですよね。では、この「カピバラ」を英語でどう言うのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。
「カピバラ」の英語訳① Capybara
カピバラの英語訳として最も一般的なのが「Capybara」です。この単語はカピバラの学名でもあり、動物園や自然保護区でよく使われます。それでは例文をいくつか見てみましょう。
「カピバラ」の英語訳② Water Hog
「Water Hog」はカピバラの別名です。ただし、この表現はあまり一般的ではありません。カピバラが水辺を好むことからこの名前がつけられました。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめる。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
Capybara:最も一般的な英訳で、学術的にも使われる。動物園や自然保護区でよく見かける。
Water Hog:あまり一般的ではないが、カピバラが水辺を好むことから来ている別名。
「カピバラ」を使う際によく用いられる表現
表現① Capybara’s habitat
“Capybara’s habitat”はカピバラの生息地という意味の表現です。
例文:The Amazon rainforest is a common capybara’s habitat.
(アマゾン熱帯雨林はカピバラの一般的な生息地です。)
表現② Capybara family
“Capybara family”はカピバラの家族という意味の表現です。
例文:A group of capybaras is often called a capybara family.
(カピバラの群れはしばしばカピバラの家族と呼ばれます。)
「カピバラ」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
Wetlands | 湿地 |
Rodent | 齧歯類 |
Herbivore | 草食動物 |
まとめ
カピバラを英語で表現する方法はいくつかありますが、最も一般的なのは「Capybara」です。「Water Hog」はあまり使われませんが、カピバラが水を好むことを示しています。カピバラについて話す際には、その生息地や家族構成についても一緒に言及すると良いでしょう。例文や一緒に使われやすい単語も参考にして、正確に使い分けてくださいね。