「一昨日」は英語で何と言えばよい?
「一昨日」という日本語の表現は、過去の特定の日を指す際に使われますが、英語にはどのような対応する表現があるのでしょうか?この記事では「一昨日」の英語訳と、その使い分けについて例文を交えて詳しく解説します。英語で過去の日付を表現する際の参考にしてください。
「一昨日」の英語訳① the day before yesterday
「一昨日」を英語で表現する最も一般的な方法は「the day before yesterday」です。この表現は文字通り「昨日の前の日」という意味で、日本語の「一昨日」と同じく、今日から数えて2日前の日を指します。日常会話や書き言葉の中で広く用いられています。
例文①:I met him the day before yesterday.(一昨日彼に会いました。)
例文②:The package arrived the day before yesterday.(その荷物は一昨日届きました。)
例文③:She finished the project the day before yesterday.(彼女は一昨日、そのプロジェクトを終えました。)
「一昨日」の英語訳② two days ago
もう一つの表現として「two days ago」があります。これは「2日前」という意味で、こちらも「一昨日」と同じ時間的な距離を示します。ただし、「the day before yesterday」が具体的な日付を指すのに対し、「two days ago」は現在からの相対的な時間を示す点が異なります。
例文①:He left for London two days ago.(彼は一昨日、ロンドンへ出発しました。)
例文②:I started reading this book two days ago.(この本を読み始めたのは一昨日です。)
例文③:They announced the news two days ago.(彼らは一昨日、そのニュースを発表しました。)
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説した「the day before yesterday」と「two days ago」のニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。これらの違いを理解することで、英語での過去の日付の表現がより正確になります。
the day before yesterday:特定の日付を指し、日常会話や書き言葉で広く用いられる。
two days ago:現在からの相対的な時間を示し、日付よりも経過した時間の長さを強調する。
「一昨日」を使う際によく用いられる表現
表現① mention a past event
過去の出来事を言及する際には、「mention a past event」という表現がよく使われます。これは単に過去の事実を述べるだけでなく、その出来事が現在にどのような影響を及ぼしているかを伝える際にも用いられます。
例文:He mentioned that he had seen her the day before yesterday.(彼は一昨日彼女に会ったと言っていました。)
表現② recall a past experience
過去の経験を思い出す際には、「recall a past experience」というフレーズが適しています。これにより、過去の記憶を呼び起こし、それを他人と共有することが可能になります。
例文:She recalled the conversation they had two days ago.(彼女は一昨日彼らがした会話を思い出しました。)
まとめ
この記事では、「一昨日」を英語でどのように表現するか、そしてそれぞれの表現が持つニュアンスや文脈の違いについて解説しました。日常会話やビジネスシーンで過去の日付を正確に伝えるためには、「the day before yesterday」と「two days ago」の使い分けを理解しておくことが重要です。また、過去の出来事や経験を述べる際には、「mention a past event」や「recall a past experience」といった表現を活用することで、より自然な英語表現が可能になります。