目次
- 1 「パプリカ」は英語で何と言えばよい?
- 2 それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
- 3 「パプリカ」を使う際によく用いられる表現 表現① add bell peppers 「add bell peppers」は「パプリカを追加する」という意味の表現です。 例文:Can you add some bell peppers to the salad?(サラダにパプリカを追加してくれる?) 表現② chop capsicum 「chop capsicum」は「パプリカを刻む」という意味の表現です。 例文:Please chop the capsicum finely.(パプリカを細かく刻んでください。)
- 4 「パプリカ」を使う際に一緒に使われやすい単語 英単語 日本語訳 slice スライスする dice さいの目に切る grill グリルする stuff 詰める
- 5 まとめ 以上のように、「パプリカ」を英語で表現する方法にはいくつかの選択肢があります。アメリカ英語なら「bell pepper」、イギリスやオーストラリア英語なら「capsicum」、そして辛くないことを強調するなら「sweet pepper」が適しています。それぞれの表現の違いを理解し、適切な場面で使い分けることが大切です。 前後のおすすめ記事 「デフォルト」は英語で何という?例文付きで解説! 「焦る」は英語で何という?例文付きで解説!
「パプリカ」は英語で何と言えばよい?
「パプリカ」を英語で使う際に、どのように言えばよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。
「パプリカ」の英語訳①bell pepper
「パプリカ」の英語訳として一般的に使われるのが「bell pepper」です。この表現は特にアメリカ英語でよく使われ、赤や緑、黄色の甘いパプリカを指すことが多いです。例えば、サラダや炒め物に使われることが多いです。
「パプリカ」の英語訳②capsicum
「capsicum」も「パプリカ」として使うことができます。この表現は主にイギリス英語やオーストラリア英語で使用されます。特に料理のレシピなどで見かけることが多いです。
「パプリカ」の英語訳③sweet pepper
「sweet pepper」も「パプリカ」を指す言葉として使われることがあります。この表現は、他の辛い種類の唐辛子と区別するために用いることが多いです。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
bell pepper:主にアメリカ英語で使われ、赤や緑、黄色の甘いパプリカを指す。料理やサラダに使われることが多い。
capsicum:イギリス英語やオーストラリア英語で使われ、料理のレシピでよく見かける。
sweet pepper:他の辛い種類の唐辛子と区別するために使われることが多い。
「パプリカ」を使う際によく用いられる表現
表現① add bell peppers
「add bell peppers」は「パプリカを追加する」という意味の表現です。
例文:Can you add some bell peppers to the salad?(サラダにパプリカを追加してくれる?)
表現② chop capsicum
「chop capsicum」は「パプリカを刻む」という意味の表現です。
例文:Please chop the capsicum finely.(パプリカを細かく刻んでください。)
例文:Can you add some bell peppers to the salad?(サラダにパプリカを追加してくれる?)
例文:Please chop the capsicum finely.(パプリカを細かく刻んでください。)