目次
「連絡が遅くなり申し訳ありません」は英語で何と言えばよい?
みなさん、誰かに連絡するのが遅くなってしまったことってありませんか?そんなときに使える英語表現をいくつか紹介します。この記事では「連絡が遅くなり申し訳ありません」を英語でどう表現するか、その選択肢と使い分けを解説します。是非参考にしてください。
「連絡が遅くなり申し訳ありません」の英語訳①Sorry for the late reply
「Sorry for the late reply」は、メールやメッセージで返事が遅れたときによく使われる表現です。カジュアルな場面でもビジネスの場面でも使えます。例えば、友達とのメッセージのやり取りや、仕事のメールで使うことができます。
「連絡が遅くなり申し訳ありません」の英語訳②I apologize for the delay in responding
「I apologize for the delay in responding」は、フォーマルな場面で使われることが多い表現です。ビジネスメールや公式な連絡の際に適しています。この表現は、遅れたことに対する謝罪の気持ちを強調します。
「連絡が遅くなり申し訳ありません」の英語訳③My apologies for the late response
「My apologies for the late response」は、ビジネスシーンでもカジュアルなシーンでも使える表現です。このフレーズは、遅れたことに対する丁寧な謝罪を表します。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
Sorry for the late reply:カジュアルな場面やビジネスの場面で使える。
I apologize for the delay in responding:フォーマルな場面で使う表現。
My apologies for the late response:丁寧な謝罪を表し、カジュアルでもビジネスでも使える。
「連絡が遅くなり申し訳ありません」を使う際によく用いられる表現
表現① Sorry for the inconvenience
Sorry for the inconvenienceは「ご不便をおかけして申し訳ありません」という意味の表現です。
例文:Sorry for the inconvenience caused by the delay.(遅れによるご不便をおかけして申し訳ありません。)
表現② Thank you for your patience
Thank you for your patienceは「お待ちいただきありがとうございます」という意味の表現です。
例文:Thank you for your patience in this matter.(この件についてお待ちいただきありがとうございます。)
「連絡が遅くなり申し訳ありません」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
delay | 遅れ |
response | 返信 |
apology | 謝罪 |
まとめ
いかがでしたか?「連絡が遅くなり申し訳ありません」を英語で表現する際の選択肢とその使い分けについて理解できたでしょうか。それぞれの表現には微妙なニュアンスの違いがありますので、状況に応じて使い分けてください。これからは、連絡が遅れたときにも適切な英語表現を使って、スムーズにコミュニケーションを取っていきましょう!