「熱意」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「熱意」を持って日々の生活を送っていますか?「熱意」を英語で表現する際に、どのように言えばよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。
「熱意」の英語訳①enthusiasm
「熱意」の英語訳として頻繁に使われるのが「enthusiasm」です。このenthusiasmには、物事に対する強い興味や情熱というニュアンスがあります。例えば、趣味や仕事に熱中しているときに使われます。
「熱意」の英語訳②passion
passionも「熱意」として使うことができます。ただし、enthusiasmが一般的な興味や情熱を示すのに対して、passionはより深い、強い感情や熱意を表現します。特に、人生の目的や大きな目標に対する情熱を示すときに使われます。
「熱意」の英語訳③zeal
zealも「熱意」を表現する単語ですが、特に宗教や政治など、特定の信念や使命感に基づく強い熱意を示します。ややフォーマルな場面で使われることが多いです。
「熱意」の英語訳④eagerness
eagernessは「熱意」を表すもう一つの言葉で、特に何かをしたいという強い願望や意欲を示します。日常会話でよく使われる表現です。
「熱意」の英語訳⑤ardor
ardorもまた「熱意」を示す言葉で、特に強い情熱や感情を伴う熱意を意味します。文学や詩などでよく使われる表現です。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
enthusiasm:一般的な興味や情熱。例:I have a lot of enthusiasm for painting.(絵を描くことにとても熱意があります。)
passion:より深い、強い感情や熱意。例:Her passion for music is inspiring.(彼女の音楽に対する熱意はとても感動的です。)
zeal:特定の信念や使命感に基づく強い熱意。例:His zeal for social justice is commendable.(彼の社会正義に対する熱意は称賛に値します。)
eagerness:何かをしたいという強い願望や意欲。例:She showed great eagerness to learn.(彼女は学ぶことに非常に熱心でした。)
ardor:強い情熱や感情を伴う熱意。例:His ardor for writing is evident in his work.(彼の執筆に対する熱意は彼の作品に明らかです。)
「熱意」を使う際によく用いられる表現
表現① show enthusiasm
show enthusiasmは熱意を示すという意味の表現です。
例文:He always shows enthusiasm in his projects.
(彼はいつもプロジェクトに熱意を示します。)
表現② be passionate about
be passionate aboutは何かに対して情熱を持つという意味の表現です。
例文:She is passionate about helping others.
(彼女は他人を助けることに情熱を持っています。)
「熱意」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
commitment | 献身 |
dedication | 専念 |
drive | 推進力 |
motivation | 動機 |