「3歳」は英語で何と言えばよい?
みなさん、子供が「3歳」になったらどんな風に表現しますか?「3歳」という言葉を英語で使う際に、どのように言えばよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。
「3歳」の英語訳① three years old
「3歳」の英語訳として最も一般的に使われるのが「three years old」です。この表現は、年齢を表す際に頻繁に使用されます。例えば、子供の年齢を紹介する時に使います。
「3歳」の英語訳② aged three
「aged three」も「3歳」を表す表現です。ただし、これは特に文書や正式な場面で使われることが多いです。例えば、ニュース記事や報告書などでよく見かけます。
「3歳」の英語訳③ three-year-old
「three-year-old」も「3歳」を表現する方法の一つです。この表現は形容詞として使われ、名詞の前に置かれます。例えば、「3歳の子供」という風に使います。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
three years old:一般的な会話で使われる。誰かの年齢を述べるときに最もよく使われる。
aged three:フォーマルな文脈で使用されることが多い。特にニュース記事や報告書など。
three-year-old:形容詞として使われ、名詞の前に置かれる。例えば、「3歳の子供」として使われる。
「3歳」を使う際によく用いられる表現
表現① turn three
「turn three」は「3歳になる」という意味の表現です。
例文:My son will turn three next month.(私の息子は来月3歳になります。)
表現② at the age of three
「at the age of three」は「3歳の時に」という意味で使われます。
例文:She started reading at the age of three.(彼女は3歳の時に読み始めました。)
「3歳」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
toddler | 幼児 |
preschool | 幼稚園 |
milestone | 重要な出来事 |
まとめ
といったように、「3歳」を英語で表現する方法にはいくつかあります。それぞれの表現には異なるニュアンスや使われる場面があるので、適切なコンテキストで使うことが大切です。是非、この記事を参考にして、正確に「3歳」を英語で表現してみてください。