目次
「残高」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「残高」は確認していますか?銀行の残高やポイントの残高など、日常生活でよく使いますよね。「残高」を英語で使う際に、どのように言えばよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。
「残高」の英語訳① balance
「残高」の英語訳として最も一般的に使われるのが「balance」です。この「balance」には、銀行口座やクレジットカードの残高を意味するニュアンスがあります。主に金融関連で使われることが多いです。
それでは例文を見てみましょう。
「残高」の英語訳② remaining amount
「remaining amount」も残高として使うことができます。ただし、「balance」が金融関連に特化しているのに対して、「remaining amount」はもっと広範な状況で使えます。例えば、プリペイドカードやポイントの残高を指すときに使うことが多いです。
「残高」の英語訳③ outstanding balance
「outstanding balance」は、特に未払いの残高を指す際に使われます。クレジットカードやローンなど、まだ支払われていない金額を指すときに使われる表現です。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
balance:主に金融関連で使われ、銀行口座やクレジットカードの残高を指す。
remaining amount:広範な状況で使え、プリペイドカードやポイントの残高を指すことが多い。
outstanding balance:主に未払いの残高を指し、クレジットカードやローンなどで使われる。
「残高」を使う際によく用いられる表現
表現① check the balance
「check the balance」は「残高を確認する」という意味の表現です。
例文:Can you check the balance of your account?
(あなたの口座の残高を確認できますか?)
表現② maintain a balance
「maintain a balance」は「残高を維持する」という意味の表現です。
例文:It’s important to maintain a healthy balance in your savings account.
(貯蓄口座の健全な残高を維持することが大切です。)
「残高」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
account | 口座 |
statement | 明細 |
payment | 支払い |
overdrawn | 残高不足 |