成果物は英語でどう言う?使い方から使い分けまで例文付きで解説

「成果物」は英語で何と言えばよい?

「成果物」という言葉は、何かを成し遂げた結果として得られる具体的なアウトプットを指します。この記事では、「成果物」に相当する英語表現とその使い分けについて、例文を交えて詳しく解説していきます。プロジェクトの報告書や、研究の結果としての論文など、さまざまな文脈で使われるこの言葉の英語表現をマスターしましょう。

「成果物」の英語訳①deliverable

プロジェクト管理の分野でよく使われる「成果物」の英語訳は「deliverable」です。この単語は、クライアントやステークホルダーに納品される、具体的な成果物を指します。例えば、設計図、ソフトウェアのコード、あるいは研究報告書などがこれに該当します。

例文①:The final deliverable for the project was a comprehensive report.(プロジェクトの最終成果物は、包括的な報告書でした。)

例文②:Our team is working hard to meet the deliverable deadlines.(私たちのチームは、成果物の納期に間に合わせるために一生懸命働いています。)

例文③:The client specified that the prototype is a key deliverable.(クライアントはプロトタイプが重要な成果物であると明記しました。)

「成果物」の英語訳②output

もう一つの「成果物」の英語訳は「output」です。この単語は、生産活動やプロセスを通じて生み出される成果を指し、数値データや成果報告など、具体的な成果物だけでなく、成果としての量や質も含む広範な意味を持ちます。

例文①:The company’s annual output has increased by 20%.(その会社の年間成果物は20%増加しました。)

例文②:We need to improve our output to stay competitive.(競争力を保つために、私たちは成果物を改善する必要があります。)

例文③:The research team presented their output at the conference.(研究チームは、会議で彼らの成果物を発表しました。)

「成果物」の英語訳③product

「成果物」を表す別の英語表現は「product」です。この単語は、特に製造業や商品を生産する業界で用いられることが多く、物理的な商品や製品を指しますが、ソフトウェアやサービスなどの無形の成果物を指す場合もあります。

例文①:The new software product was a success in the market.(新しいソフトウェアの成果物は市場で成功を収めました。)

例文②:The company is known for its high-quality products.(その会社は高品質な成果物で知られています。)

例文③:Our product development team is launching a new app.(私たちの製品開発チームは新しいアプリの成果物を発売します。)


それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここで、上記で解説した「成果物」の英語訳のニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。これらの違いを理解することで、適切な場面で正確な英語表現を選ぶことができます。

deliverable:プロジェクト管理において、納品される具体的な成果物を指す。

output:生産活動やプロセスを通じて生み出される成果を指し、成果物の量や質も含む。

product:物理的な商品や製品を指すが、無形の成果物を指す場合もある。


「成果物」を使う際によく用いられる表現

表現① produce results

「produce results」は「成果を生み出す」という意味の表現です。このフレーズは、努力や活動が具体的な成果に結びついたことを示す際に使用されます。

例文:The new marketing strategy produced impressive results.(新しいマーケティング戦略は印象的な成果を生み出しました。)

表現② generate output

「generate output」は「成果を生み出す」という意味で、「produce results」と同様に使用されますが、特に生産量や成果の量を強調する際に用いられることが多いです。

例文:The team worked hard to generate output despite the tight deadline.(チームは厳しい納期にも関わらず、成果を生み出すために懸命に働きました。)

表現③ create a product

「create a product」は「製品を作り出す」という意味で、新しい商品やサービスを開発する過程を表す際に使われます。

例文:The company is investing in research and development to create innovative products.(その会社は革新的な製品を作り出すために研究開発に投資しています。)

まとめ

この記事では、「成果物」に相当する英語表現「deliverable」「output」「product」とそれぞれのニュアンスや文脈の違い、さらに関連する表現を例文と共に解説しました。これらの知識を活用して、あなたの英語コミュニケーションをより豊かにしましょう。

naga
Weblio編集担当者。
高校時代は英語の偏差値が40台だったが、受験勉強と大学時代の半年の留学でTOEIC870点を取得。以降はほぼほぼNetflixで英語を学習。ストレンジャー・シングスをひたすら繰り返し見ているので、日常会話の語彙がセリフに偏ってるが気にしない。でもやっぱりイギリス英語を話せるようになりたい。



englishcompany



WebRTCで無料英会話