「説明会」は英語で何と言えばよい?
「説明会」を英語で表現するには、どのように言えばよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。ぜひ参考にしてください。
「説明会」の英語訳①orientation
「説明会」の英語訳としてよく使われるのが「orientation」です。「orientation」は特に新しい環境に入る際の初期説明会を指します。例えば、新入社員向けの説明会や学生のオリエンテーションがこれに該当します。
例文を見てみましょう。
「説明会」の英語訳②briefing
「briefing」も「説明会」として使える表現です。特に短時間で要点をまとめた説明会や、軍事・ビジネスの場で使われることが多いです。
例文を見てみましょう。
「説明会」の英語訳③information session
「説明会」を表すもう一つの表現は「information session」です。これは特に特定のトピックについて情報を提供するための会合を指します。例えば、大学の入学説明会や企業の製品説明会などがこれに該当します。
例文を見てみましょう。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
orientation:新しい環境に入る際の初期説明会を指す。例:新入社員向けのオリエンテーション。
briefing:短時間で要点をまとめた説明会。特に軍事やビジネスの場で使われる。例:プロジェクトの説明会。
information session:特定のトピックについて情報を提供するための会合。例:大学の入学説明会や企業の製品説明会。
「説明会」を使う際によく用いられる表現
表現① attend a briefing
「attend a briefing」は「説明会に参加する」という意味の表現です。
例文:I will attend the project briefing tomorrow.(明日プロジェクトの説明会に参加します。)
表現② hold an orientation
「hold an orientation」は「説明会を開催する」という意味の表現です。
例文:The company will hold an orientation for new employees.(会社は新入社員向けの説明会を開催します。)
「説明会」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
attend | 参加する |
host | 主催する |
schedule | 予定する |
inform | 知らせる |
まとめ
以上のように、「説明会」を英語で表現する際には、使う場面や目的に応じて「orientation」、「briefing」、「information session」といった言葉を使い分けることが重要です。それぞれのニュアンスを理解して、適切な表現を選ぶようにしましょう。