「結婚する」は英語で何と言えばよい?
「結婚する」という行為を英語で表現する際には、複数のフレーズが存在します。それぞれのフレーズには独自のニュアンスがあり、文脈に応じて使い分ける必要があります。この記事では、「結婚する」の英語表現を例文と共に詳しく解説していきますので、ぜひ参考にしてください。
「結婚する」の英語訳① get married
最も一般的な「結婚する」の英語表現は「get married」です。この表現は、結婚式を挙げることや結婚生活を始めることを指します。以下に、異なる文脈で使用される例文を挙げます。
例文①:They are planning to get married next summer.(彼らは来夏に結婚する予定です。)
例文②:My sister got married in a beautiful ceremony.(私の姉は美しい式を挙げて結婚しました。)
例文③:After dating for five years, they finally decided to get married.(5年間の交際を経て、彼らはついに結婚することに決めました。)
「結婚する」の英語訳② tie the knot
少しカジュアルな表現として「tie the knot」というフレーズもあります。「結び目を作る」という直訳から、結婚という結びつきを形成することを表します。この表現は、特に口語でよく使われます。
例文①:When are you two going to tie the knot?(あなたたちはいつ結婚するの?)
例文②:They tied the knot after a whirlwind romance.(彼らは短期間の激しい恋愛の後、結婚しました。)
例文③:The celebrity couple tied the knot in a secret ceremony.(その有名なカップルは秘密の式で結婚しました。)
「結婚する」の英語訳③ wed
よりフォーマルな文脈で使われることの多い「wed」という動詞も、「結婚する」という意味を持ちます。この単語は、しばしば新聞や文学作品で用いられることがあります。
例文①:The prince was wed to the daughter of a noble family.(王子は貴族の家の娘と結婚しました。)
例文②:They were wed in a small church.(彼らは小さな教会で結婚式を挙げました。)
例文③:After years of courtship, he finally wed his childhood sweetheart.(長い交際期間を経て、彼はついに幼なじみと結婚しました。)
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここでは、上記で解説した各英語表現のニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。早く違いを把握したい方は、こちらをご覧ください。
get married:一般的な表現で、結婚式や結婚生活を始めることを指す。
tie the knot:カジュアルな表現で、結婚することを指すが、特に口語で使用される。
wed:フォーマルな文脈で使用され、結婚することを指すが、新聞や文学作品でよく見られる。
「結婚する」を使う際によく用いられる表現
表現① exchange vows
「exchange vows」とは、結婚式で誓いを交わすという意味の表現です。このフレーズは、特に結婚式の儀式において使われます。
例文:The couple exchanged vows in front of their loved ones.(そのカップルは愛する人々の前で誓いを交わしました。)
表現② walk down the aisle
「walk down the aisle」とは、結婚式で花嫁が通路を歩くことを指す表現です。このフレーズは、結婚式の特定の瞬間を描写する際に使われます。
例文:She dreamed of the day she would walk down the aisle.(彼女は通路を歩くその日を夢見ていました。)
まとめ
この記事では、「結婚する」という日本語の表現を英語に訳す際の様々なフレーズとその使い分けについて解説しました。get married, tie the knot, wedといった表現は、それぞれ異なる文脈やニュアンスで使用されることを理解し、適切な場面で使い分けることが重要です。また、結婚式に関連する表現として、exchange vowsやwalk down the aisleなどがあります。これらのフレーズを覚えておくと、結婚に関する会話や文章をより豊かに表現することができるでしょう。