「承認欲求」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「承認欲求」を感じたことがありますか?誰しもが一度は持ったことがあるこの感情、英語でどのように言えばよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。
「承認欲求」の英語訳① need for approval
「need for approval」は「承認欲求」の一般的な英訳です。このフレーズは、他人からの承認や評価を求める心理的な欲求を指します。例えば、SNSでの「いいね!」の数に一喜一憂することがこれに当たります。
「承認欲求」の英語訳② desire for recognition
「desire for recognition」も「承認欲求」として使うことができます。この表現は、特に仕事や学業での評価を求める場合に適しています。例えば、プロジェクトでの成果を上司に認められたいときに使います。
「承認欲求」の英語訳③ craving for validation
「craving for validation」は、もっと強い意味合いで使われる「承認欲求」です。このフレーズは、他人からの承認や評価を切実に求める状態を表します。例えば、他人の意見に過度に依存する場合に使います。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
need for approval:他人からの承認や評価を一般的に求める欲求。
desire for recognition:特に仕事や学業での評価を求める場合に使われる。
craving for validation:他人からの承認を切実に求める、もっと強い意味合い。
「承認欲求」を使う際によく用いられる表現
表現① seek approval
「seek approval」は「承認を求める」という意味の表現です。
例文:She constantly seeks approval from her boss.
(彼女は常に上司からの承認を求めています。)
表現② crave validation
「crave validation」は「強い承認欲求」を示す表現です。
例文:He craves validation from his peers.
(彼は同僚からの承認を切実に求めています。)
「承認欲求」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
approval | 承認 |
recognition | 認識 |
validation | 検証 |
acceptance | 受け入れ |
まとめ
このように、「承認欲求」を英語で表現する際には、文脈やニュアンスに応じて適切な言葉を選ぶことが重要です。「need for approval」や「desire for recognition」、「craving for validation」など、さまざまなフレーズが存在するので、状況に合わせて使い分けると良いでしょう。是非この記事を参考にして、自分に合った表現を見つけてみてください。