目次
少子化は英語でどう言う?使い方から使い分けまで例文付きで解説
日本を含む多くの先進国で社会問題となっている「少子化」ですが、これを英語で表現する際にはいくつかの言い方があります。ここでは、その英語表現とその使い分けについて、わかりやすく解説していきます。具体的な例文も交えて、少子化という現象を英語でどのように説明するかを学びましょう。
「少子化」は英語で何と言えばよい?
「少子化」を英語で表現する際には、その文脈やニュアンスに応じて異なる単語やフレーズが使われます。以下に、代表的な英語表現をいくつか紹介し、それぞれの用法を解説していきます。
「少子化」の英語訳① declining birthrate
「少子化」を指す最も一般的な英語表現は「declining birthrate」です。これは文字通り「減少している出生率」という意味で、少子化が進行している状況を指します。特に統計データや政策に関する議論でよく用いられる表現です。
例文①:Japan is facing a serious problem due to its declining birthrate.(日本は減少している出生率による深刻な問題に直面しています。)
例文②:The declining birthrate has become a common issue in many developed countries.(減少している出生率は多くの先進国で共通の課題となっています。)
例文③:Efforts to address the declining birthrate are essential for the sustainability of the society.(社会の持続可能性のためには、減少している出生率に対処する努力が不可欠です。)
「少子化」の英語訳② low fertility rate
「low fertility rate」は「低い出生率」という意味で、特に出生率が特定の基準値よりも低い状態を指す際に使われます。この表現は、出生率が低いことが長期的な人口減少につながることを示唆する場合に適しています。
例文①:The country’s low fertility rate is a cause for concern.(その国の低い出生率は懸念の原因です。)
例文②:Policies to combat low fertility rate include childcare support.(低い出生率に対抗する政策には、育児支援が含まれます。)
例文③:Demographic studies often focus on the impact of low fertility rate on the economy.(人口統計学の研究はしばしば、低い出生率が経済に与える影響に焦点を当てます。)
「少子化」の英語訳③ population decline
「population decline」は「人口減少」という意味で、少子化によって総人口が減少する現象を指します。この表現は、少子化がもたらす広範な社会的影響を語る際に用いられることが多いです。
例文①:Population decline due to low birthrates poses a threat to the workforce.(低出生率による人口減少は労働力に脅威をもたらします。)
例文②:The government is trying to reverse the trend of population decline.(政府は人口減少の傾向を逆転させようと努力しています。)
例文③:Urban areas are less affected by population decline than rural areas.(都市部は、農村部よりも人口減少の影響を受けにくいです。)
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
上記で紹介した英語表現は、それぞれ少し異なるニュアンスを持っています。以下に、それぞれの表現が使われる文脈の違いを簡潔にまとめます。
declining birthrate:出生率の減少を指し、統計や政策の文脈でよく使われる。
low fertility rate:出生率が特定の低い基準値を下回る状態を指し、人口減少の原因を指摘する際に用いられる。
population decline:少子化による人口減少を指し、社会全体に及ぼす影響を議論する際に使われる。
「少子化」を使う際によく用いられる表現
表現① address the issue
「address the issue」は「問題に対処する」という意味の表現です。少子化という社会問題に取り組む際によく使われます。
例文:The government must address the issue of the declining birthrate.(政府は減少している出生率の問題に対処しなければなりません。)
表現② demographic challenge
「demographic challenge」は「人口統計学的な課題」という意味で、少子化がもたらす人口動態上の問題を指す際に用います。
例文:The demographic challenge of an aging population is closely linked to the declining birthrate.(高齢化する人口の人口統計学的な課題は、減少している出生率と密接に関連しています。)
表現③ sustainable development
「sustainable development」は「持続可能な発展」という意味で、少子化が長期的な社会発展に与える影響を考慮する際に使われることがあります。
例文:Sustainable development cannot be achieved without addressing the declining birthrate.(減少している出生率に対処しなければ、持続可能な発展は達成できません。)
まとめ
この記事では、「少子化」という日本語を英語でどのように表現するか、その使い分けと例文を紹介しました。declining birthrate、low fertility rate、population declineといった表現は、それぞれ異なる文脈やニュアンスで使われることが理解できたでしょう。少子化問題に対する認識が高まる中、これらの英語表現を適切に使い分けることは、国際的な議論や対策を進める上で非常に重要です。社会の持続可能性を確保するためにも、少子化という現象を正確に伝え、共有することが求められています。