いずれにせよは英語でどう言う?使い方から使い分けまで例文付きで解説

「いずれにせよ」は英語で何と言えばよい?

「いずれにせよ」という表現は、日本語で「どのような状況でも」という意味を持ち、英語ではさまざまな言い方があります。この記事では、その英訳とその使い分けを例文付きで解説していきます。どんなシチュエーションで使うべきかを把握することで、英会話がより自然になるでしょう。

「いずれにせよ」の英語訳① in any case

「いずれにせよ」の一般的な英訳は「in any case」です。この表現は、前述の内容に関わらず、ある事実を強調する際に用いられます。特に、議論や説明の後に結論を述べる際に効果的です。

例文①:In any case, we need to make a decision by tomorrow.(いずれにせよ、明日までには決断を下さなければならない。)
例文②:She might not agree, but in any case, we have to proceed.(彼女が同意しないかもしれないが、いずれにせよ進まなければならない。)
例文③:In any case, the safety of our employees is the top priority.(いずれにせよ、従業員の安全が最優先事項である。)

「いずれにせよ」の英語訳② regardless

「Regardless」という単語も「いずれにせよ」と同様の状況で使われることがあります。この単語は、特定の条件や事情を無視して、ある事が成り立つことを示す際に適しています。

例文①:Regardless of the weather, the event will take place.(天候にかかわらず、そのイベントは行われる。)
例文②:He plans to go ahead with the project, regardless.(彼はいずれにせよ、そのプロジェクトを進めるつもりだ。)
例文③:Regardless, we must finish the report by the end of the day.(いずれにせよ、その報告書を今日の終わりまでに完成させなければならない。)

「いずれにせよ」の英語訳③ at any rate

「At any rate」は、話題を変えるか、あるいは前の発言からある程度距離を置いて、新しいポイントや意見を導入する際に使用されます。「いずれにせよ」というニュアンスを持ち、話を進めるための遷移表現として役立ちます。

例文①:At any rate, we should start planning for the next phase.(いずれにせよ、次の段階の計画を始めるべきだ。)
例文②:I’m not sure what he meant by that, but at any rate, we have to respond.(彼がそれによって何を意味していたのかはわからないが、いずれにせよ、私たちは応答しなければならない。)
例文③:At any rate, we can’t ignore the recent drop in sales.(いずれにせよ、最近の売上の減少を無視するわけにはいかない。)


それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここで、上記で解説した各英訳のニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。これを参考にして、適切な表現を選ぶことができます。

in any case:議論や説明の後に結論を述べる際に用いる。
regardless:特定の条件や事情を無視して、ある事が成り立つことを示す際に適している。
at any rate:話題を変えるか、あるいは前の発言からある程度距離を置いて新しいポイントや意見を導入する際に使用する。


「いずれにせよ」を使う際によく用いられる表現

表現① no matter what

「No matter what」という表現は、「いずれにせよ」や「どんな状況でも」という意味合いで使われます。このフレーズは、あらゆる状況においても変わらない決意や意志を示す際に効果的です。

例文:No matter what happens, I will support you.(何が起ころうとも、私はあなたを支持します。)

表現② come what may

「Come what may」という表現も、「いずれにせよ」の意味を持つ表現の一つです。このフレーズは、未来に起こるかもしれないあらゆる事態に対して、覚悟ができていることを示す際に使われます。

例文:Come what may, we’ll face the challenges together.(何が起きても、私たちは一緒に困難に立ち向かう。)

まとめ

この記事では、「いずれにせよ」という日本語の表現を英語でどのように表現するか、その英訳とその使い分けを例文と共に解説しました。in any case, regardless, at any rateなどの表現を適切な文脈で使い分けることで、より自然な英会話が可能になります。また、no matter whatやcome what mayなどのフレーズも、同じような意味を持ちながら、異なるニュアンスで使われることがあります。これらの表現を覚えておくと、英語の表現力が豊かになるでしょう。


englishcompany



WebRTCで無料英会話