「天気」は英語で何と言えばよい?
「天気」を英語で表現する際にはいくつかの言い方があります。この記事ではそれぞれの英語表現とその使い分けについて、具体的な例文を交えながら解説します。日常会話からビジネスシーンまで、さまざまな状況で役立つ表現を学びましょう。
「天気」の英語訳①weather
最も一般的な「天気」の英語表現は「weather」です。この単語は日常会話で頻繁に使われ、気象状態全般を指します。例えば、「今日の天気はどうですか?」と尋ねる場合、英語では”How’s the weather today?”となります。
例文①:The weather is nice today. (今日は天気がいいですね。)
例文②:Please check the weather forecast for tomorrow. (明日の天気予報を確認してください。)
例文③:The weather turned bad suddenly. (急に天気が悪くなった。)
「天気」の英語訳②climate
「climate」という単語も「天気」に関連する英語ですが、こちらは特定の地域の長期的な気象パターンや平均的な気象条件を指す場合に使用します。「climate change」は「気候変動」という意味で、地球規模の気象変化を指す言葉としてよく耳にします。
例文①:The climate in this region is very humid. (この地域の気候は非常に湿気が多いです。)
例文②:Scientists are studying the effects of climate change. (科学者たちは気候変動の影響を研究しています。)
例文③:He prefers a warm climate to a cold one. (彼は寒い気候よりも暖かい気候を好む。)
「天気」の英語訳③forecast
「forecast」という単語は、通常「天気予報」を意味する際に用いられます。気象情報を提供する際に特に使われる言葉で、将来の天気を予測することを指します。
例文①:The forecast says it will rain tomorrow. (天気予報によると、明日は雨が降るそうです。)
例文②:I always check the weather forecast before going out. (外出前にはいつも天気予報をチェックします。)
例文③:The forecast was accurate, and it snowed as predicted. (予報は的中し、予測通りに雪が降りました。)
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説した英語表現のニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。簡潔に違いを把握したい方は、以下の情報を参考にしてください。
weather:日常的な気象状態を指し、一般的な会話でよく使われます。
climate:特定の地域の長期的な気象パターンや平均的な気象条件を指します。
forecast:将来の天気を予測する「天気予報」を意味します。
「天気」を使う際によく用いられる表現
表現① check the weather
「check the weather」は「天気を確認する」という意味の表現です。外出前や旅行計画を立てる際によく使われます。
例文:I need to check the weather before I decide what to wear. (何を着るか決める前に、天気を確認する必要があります。)
表現② under the weather
「under the weather」というイディオムは、「体調が優れない」という意味で使われます。直訳すると「天気の下に」となりますが、実際の意味は気分が悪いことを表します。
例文:She’s feeling a bit under the weather today. (彼女は今日、少し体調が優れません。)
まとめ
この記事では、「天気」を英語でどのように表現するか、そのニュアンスや文脈の違いを例文を交えて解説しました。日常生活での会話や、気象に関する情報を伝える際に役立つ表現を学びました。これらの知識を活用して、英語でのコミュニケーションをよりスムーズに行いましょう。