「段差」は英語で何と言えばよい?
みなさん、道を歩いていて「段差」に気づいたことはありますか?「段差」を英語で表現する際には、いくつかの選択肢があります。この記事では、それらの英語訳とその使い分けについて解説します。是非参考にしてください。
「段差」の英語訳① step
「段差」の英語訳として最も一般的なのが「step」です。この「step」は、特に階段や建物の入り口などで使われることが多いです。例えば、次のような例文で使います。
「段差」の英語訳② difference in level
「difference in level」も「段差」として使うことができます。この表現は、特に道路や歩道などの高低差を説明する際に使われます。次の例文を見てみましょう。
「段差」の英語訳③ bump
「bump」も「段差」の一つの訳です。この単語は特に道路の凹凸やちょっとした突起に対して使われます。例えば、次のような例文で使われます。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
step:特に階段や建物の入り口などの段差を指します。
difference in level:道路や歩道などの高低差を説明する際に使います。
bump:道路の凹凸やちょっとした突起に対して使われます。
「段差」を使う際によく用いられる表現
表現① mind the gap
「mind the gap」は「段差に注意する」という意味の表現です。主に電車やバスの乗降口で使われます。
例文:Mind the gap between the train and the platform.(電車とプラットフォームの間の段差に注意してください。)
表現② watch your step
「watch your step」は「足元に注意する」という意味です。段差や障害物がある場所で使われます。
例文:Watch your step when entering the building.(建物に入るときに足元に注意してください。)
「段差」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
gap | 隙間 |
obstacle | 障害物 |
height | 高さ |
surface | 表面 |
まとめ
以上、「段差」を英語で表現する方法について解説しました。「step」は特に階段や建物の入り口で使われ、「difference in level」は道路や歩道の高低差を説明する際に使います。「bump」は道路の凹凸やちょっとした突起に対して使われます。それぞれのニュアンスや使われる文脈を理解して、適切な表現を選びましょう。