「それはいつ頃になりそうですか?」は英語で何と言えばよい?
日常会話やビジネスシーンでよく使われる「それはいつ頃になりそうですか?」というフレーズ。英語での表現方法にはいくつかのバリエーションがあります。この記事では、その英語訳と状況に応じた使い分けについて、わかりやすく解説していきます。さまざまな文脈で使える表現を身につけて、コミュニケーションをよりスムーズにしましょう。
「それはいつ頃になりそうですか?」の英語訳①When do you think it will happen?
「それはいつ頃になりそうですか?」の一般的な英訳は「When do you think it will happen?」です。この表現は、相手の予測を尋ねる際に用いられ、特に具体的な日付や時期が未定の事柄に対して使われます。以下に、このフレーズを使用した例文を挙げます。
例文①:When do you think the new store will open?(新しい店はいつ頃オープンすると思いますか?)
例文②:When do you think they will make the announcement?(彼らはいつ頃発表すると思いますか?)
例文③:When do you think we can expect the results?(結果はいつ頃期待できると思いますか?)
「それはいつ頃になりそうですか?」の英語訳②When is it likely to happen?
「When is it likely to happen?」は、「それはいつ頃になりそうですか?」をよりフォーマルな状況で使う際に適した表現です。確実性が低い予測や推測を伝える際に用いられることが多いです。以下に例文を示します。
例文①:When is it likely to happen that we will receive the shipment?(荷物はいつ頃到着する見込みですか?)
例文②:When is it likely to happen that the project will be completed?(プロジェクトはいつ頃完了する見込みですか?)
例文③:When is it likely to happen that the software will be updated?(ソフトウェアはいつ頃アップデートされる見込みですか?)
「それはいつ頃になりそうですか?」の英語訳③Any idea when this might take place?
「Any idea when this might take place?」は、相手に対して柔らかい印象を与える表現です。このフレーズは、予測や推測を尋ねる際に、相手にプレッシャーをかけずに情報を得たい時に適しています。具体的な例を以下に示します。
例文①:Any idea when the meeting might take place?(会議はいつ頃開催されるか、何か見当はつきますか?)
例文②:Any idea when the repair might be finished?(修理はいつ頃終わるか、何か見当はつきますか?)
例文③:Any idea when they might decide on the matter?(彼らはその件についていつ頃決定するか、何か見当はつきますか?)
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
以上で紹介した各英語訳は、似たような意味を持ちながらも、使われる文脈やニュアンスに微妙な違いがあります。ここでは、それぞれの表現の特徴を簡潔にまとめてみましょう。
When do you think it will happen?:相手の予測を気軽に尋ねる際に用いる。
When is it likely to happen?:フォーマルな状況で、確実性が低い予測を伝える際に適している。
Any idea when this might take place?:相手にプレッシャーをかけずに情報を得たい時に柔らかい印象を与える。
「それはいつ頃になりそうですか?」を使う際によく用いられる表現
表現① Do you have a rough idea of the timeline?
「Do you have a rough idea of the timeline?」は、「それはいつ頃になりそうですか?」という意味で、大まかな時期やスケジュールについて尋ねる際に使用します。この表現は、相手に具体的な日付ではなく、大体の見積もりを求める時に適しています。
例文:Do you have a rough idea of the timeline for the construction?(工事の大まかなスケジュールは分かりますか?)
表現② Could you estimate when…?
「Could you estimate when…?」は、より丁寧な表現で、「それはいつ頃になりそうですか?」の意味を持ちます。相手に対して推測を求める際に使われることが多く、ビジネスシーンで好まれる表現です。
例文:Could you estimate when we will receive the final report?(最終報告書はいつ頃受け取れそうですか?)
まとめ
この記事では、「それはいつ頃になりそうですか?」という日本語フレーズの英語訳と、その使い分けについて解説しました。状況に応じて適切な表現を選ぶことで、より自然でスムーズなコミュニケーションが可能になります。今回紹介した表現を参考に、日常会話やビジネスシーンでのやり取りを充実させてみてください。