AdobeStock_513636704-1.jpeg

圧倒的は英語でどう言う?使い方から使い分けまで例文付きで解説

「圧倒的」は英語で何と言えばよい?

「圧倒的」という言葉は、何かが非常に強い影響力を持っている様子や、他と比べて明らかに優れていることを表します。英語にはこの「圧倒的」を表現するさまざまな言い回しがありますが、文脈に応じて使い分けることが重要です。この記事では、「圧倒的」の英語訳とその使い方を例文付きで紹介します。どのシチュエーションでどの表現を使えば良いのか、その違いを明確にしていきましょう。

「圧倒的」の英語訳①overwhelming

「圧倒的」の英語訳として最も一般的に使われるのが「overwhelming」です。これは、感情、数、力などが非常に強く、相手を圧倒するさまを表します。特に、感情を強く訴える際や、多数による支持を示す際に用いられます。

例文①:The support for the candidate was overwhelming.(その候補者への支持は圧倒的だった。)

例文②:She felt an overwhelming sense of joy.(彼女は圧倒的な喜びを感じた。)

例文③:The evidence against him was overwhelming.(彼に不利な証拠は圧倒的だった。)

「圧倒的」の英語訳②dominant

「dominant」という単語は、ある分野や領域で他よりも優れていて、支配的な地位にあることを指します。競技や市場などで、他の追随を許さない強さを示す際に適しています。

例文①:The company has a dominant position in the market.(その会社は市場で圧倒的な地位を占めている。)

例文②:He is the dominant player in the tennis world.(彼はテニス界で圧倒的な選手である。)

例文③:Their team’s defense was dominant throughout the game.(彼らのチームの守備は試合を通じて圧倒的だった。)

「圧倒的」の英語訳③preponderant

「preponderant」という語は、量や程度が他よりもはるかに大きい、または重要な状態を指します。特に、バランスや比較の文脈で使われることが多いです。

例文①:The preponderant opinion among experts is that climate change is real.(専門家の間で圧倒的な意見は、気候変動は実際に起きているというものだ。)

例文②:Her contribution to the project was preponderant.(彼女のプロジェクトへの貢献は圧倒的だった。)

例文③:The evidence presented was preponderant to the case.(提示された証拠はその事件において圧倒的だった。)

「圧倒的」の英語訳④unassailable

「unassailable」という単語は、非常に強固で攻撃や批判を受けにくい状態を表します。特に、議論や競争において、他の追随を許さない確固たる地位を指す際に使われます。

例文①:Her argument was unassailable.(彼女の主張は圧倒的だった。)

例文②:The fortress was unassailable.(その要塞は圧倒的な堅固さを誇っていた。)

例文③:His record is unassailable.(彼の記録は圧倒的だ。)


それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここまで、「圧倒的」を英語で表現するいくつかの単語を見てきました。これらの単語は似た意味を持ちながらも、使われる文脈やニュアンスに違いがあります。以下にそれぞれの単語の特徴をまとめます。

overwhelming:感情や支持、証拠などが非常に強く、相手を圧倒するさま。

dominant:ある分野や領域で他を圧倒して支配的な地位にあること。

preponderant:量や程度が他よりもはるかに大きい、または重要な状態。

unassailable:非常に強固で、攻撃や批判を受けにくい状態。


「圧倒的」を使う際によく用いられる表現

表現① an overwhelming majority

「an overwhelming majority」という表現は、「圧倒的多数」という意味で使われます。投票や意見の集計などで、非常に大きな差で多数を占めることを示す際に用います。

例文:An overwhelming majority voted in favor of the new policy.(新しい政策に圧倒的多数が賛成票を投じた。)

表現② a dominant force

「a dominant force」という表現は、「圧倒的な力」という意味で、ある分野で非常に強い影響力を持っていることを表します。ビジネスやスポーツなどで使われます。

例文:The company has become a dominant force in the industry.(その会社は業界で圧倒的な力を持つようになった。)

まとめ

この記事では、「圧倒的」という日本語を英語でどのように表現するか、その具体的な単語と使い方を例文を交えて解説しました。それぞれの単語は似た意味を持ちつつも、使われる文脈やニュアンスに違いがあるため、状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。英語でのコミュニケーションにおいて、このような微妙なニュアンスを理解し、適切

naga
Weblio編集担当者。
高校時代は英語の偏差値が40台だったが、受験勉強と大学時代の半年の留学でTOEIC870点を取得。以降はほぼほぼNetflixで英語を学習。ストレンジャー・シングスをひたすら繰り返し見ているので、日常会話の語彙がセリフに偏ってるが気にしない。でもやっぱりイギリス英語を話せるようになりたい。



englishcompany



WebRTCで無料英会話