「送金する」は英語で何と言えばよい?
「送金する」を英語で使う際に、どのように言えばよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。
「送金する」の英語訳①transfer money
「送金する」の最も一般的な英語訳は「transfer money」です。この表現は、銀行口座間でお金を移動させる場合によく使われます。例えば、給料を別の口座に移す際に使うことが多いです。
「送金する」の英語訳②send money
「send money」も「送金する」としてよく使われます。この表現は、特に個人間でお金を送る場合に適しています。例えば、家族や友人にお金を送る際に使うことが多いです。
「送金する」の英語訳③wire money
「wire money」は、特に国際送金や大口の送金に使われる表現です。この表現は、銀行を通じてお金を迅速に送る場合に適しています。
「送金する」の英語訳④remit money
「remit money」は、特に国際送金や公式な文脈で使われることが多いです。この表現は、手数料を払って正式に送金する場合に適しています。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
transfer money:銀行口座間でのお金の移動に使われる。例:I need to transfer money to my savings account.(貯金口座にお金を送金する必要がある。)
send money:個人間でのお金の送付に適している。例:Can you send money to my account?(私の口座にお金を送ってくれる?)
wire money:国際送金や大口送金に使われる。例:I need to wire money to my business partner in Europe.(ヨーロッパのビジネスパートナーに送金する必要がある。)
remit money:国際送金や公式な文脈で使われる。例:I will remit the payment by the end of the week.(週末までに支払いを送金します。)
「送金する」を使う際によく用いられる表現
表現① make a payment
「make a payment」は「支払いをする」という意味の表現です。
例文:Please make a payment by the end of the month.(月末までに支払いをしてください。)
表現② process a transaction
「process a transaction」は「取引を処理する」という意味の表現です。
例文:The bank will process the transaction within 24 hours.(銀行は24時間以内に取引を処理します。)
「送金する」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
account | 口座 |
payment | 支払い |
transaction | 取引 |
fee | 手数料 |
details | 詳細 |
まとめ
といったように、「送金する」の英語訳には様々な表現があります。それぞれの表現には特定のニュアンスや文脈があり、使い分けが重要です。具体的な例文を参考にしながら、自分の状況に最適な表現を選ぶことが大切です。