「橋」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「橋」を渡ったことはありますか?この記事では「橋」を英語でどう表現するか、解説していきます。いくつかの英語訳とその使い分けについても説明するので、ぜひ参考にしてください。
「橋」の英語訳①bridge
最も一般的な「橋」の英語訳は「bridge」です。この単語は、川や谷、道路などを渡るための構造物を指します。たとえば、ゴールデンゲートブリッジのような有名な橋があります。
「橋」の英語訳②overpass
「overpass」も「橋」を指す言葉ですが、特に道路や鉄道の上を通る橋を意味します。都市部でよく見かける高架橋がこれに当たります。
「橋」の英語訳③footbridge
「footbridge」は歩行者専用の「橋」を指します。公園や川沿いに設置されている小さな橋がこれに該当します。
「橋」の英語訳④viaduct
「viaduct」は特に長い「橋」や高架橋を指し、複数のアーチや支柱で支えられていることが多いです。鉄道や高速道路で見かけることが多いです。
「橋」の英語訳⑤causeway
「causeway」は水を渡るための道路や道を意味します。湿地帯や浅瀬を通過するために作られることが多いです。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
bridge:最も一般的な「橋」。川や谷、道路などを渡るための構造物。
overpass:道路や鉄道の上を通る高架橋。
footbridge:歩行者専用の小さな橋。
viaduct:長い橋や高架橋。複数のアーチや支柱で支えられている。
causeway:湿地帯や浅瀬を通過するための道路や道。
「橋」を使う際によく用いられる表現
表現① build a bridge
「build a bridge」は「橋を建設する」という意味です。
例文:They are planning to build a new bridge over the river.(彼らは川に新しい橋を建設する予定です。)
表現② cross a bridge
「cross a bridge」は「橋を渡る」という意味です。
例文:We need to cross the bridge to get to the other side.(反対側に行くには橋を渡る必要があります。)
「橋」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
arch | アーチ |
abutment | 橋台 |
pier | 橋脚 |
span | スパン、橋の長さ |
deck | 橋床 |
まとめ
いかがでしたか?「橋」を英語で表現する際には、文脈に応じて適切な単語を選ぶことが重要です。「bridge」は最も一般的ですが、「overpass」や「footbridge」など、具体的な状況に応じた単語を使い分けることで、より正確なコミュニケーションが可能になります。ぜひ、これらの単語を覚えて日常会話に活用してみてください。