「監査」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「監査」はどうやっていますか?ビジネスや学校での監査は大変ですよね。「監査」を英語で使う際に、どのように言えばよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。
「監査」の英語訳① audit
「監査」の英語訳として一番よく使われるのが「audit」です。この「audit」には、会社の会計や業務プロセスをチェックするというニュアンスがあります。主に企業や会計事務所で使われることが多いです。
それでは例文を見てみましょう。
「監査」の英語訳② inspection
「inspection」も「監査」として使うことができます。ただし、「audit」が会計や業務プロセスのチェックに使われるのに対し、「inspection」は設備や製品の品質を確認するニュアンスを含みます。例えば、工場や建設現場での監査に使われることが多いです。
「監査」の英語訳③ review
「review」も「監査」として使用できます。こちらは、書類やプロジェクトの進捗をチェックする際に使われます。特に、ビジネスの文脈で業務の進行状況や成果物を確認する意味合いがあります。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
audit:会社の会計や業務プロセスをチェックする際に使われます。主に企業や会計事務所での使用が一般的です。
例文:The audit revealed several discrepancies.(監査でいくつかの不一致が明らかになった。)
inspection:設備や製品の品質を確認する際に使われます。工場や建設現場での監査に適しています。
例文:The inspection found several defects in the products.(検査で製品にいくつかの欠陥が見つかった。)
review:書類やプロジェクトの進捗をチェックする際に使われます。ビジネスの文脈でよく使われます。
例文:The project review will take place next week.(プロジェクトのレビューは来週行われる。)
「監査」を使う際によく用いられる表現
表現① conduct an audit
「conduct an audit」は「監査を実施する」という意味の表現です。
例文:The company will conduct an audit next month.(会社は来月監査を実施する。)
表現② pass an inspection
「pass an inspection」は「検査に合格する」という意味の表現です。
例文:The product passed the inspection successfully.(製品は検査に無事合格した。)
「監査」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
compliance | 遵守 |
discrepancy | 不一致 |
regulation | 規制 |
findings | 発見 |
まとめ
といったように、「監査」の英語訳には様々な選択肢があります。それぞれのニュアンスや使い分けを理解して、適切な場面で使い分けることが重要です。「audit」は主に会計や業務プロセスのチェック、「inspection」は製品や設備の品質確認、「review」は書類やプロジェクトの進捗確認に使われます。これらの違いを把握して、ビジネスシーンでのコミュニケーションをスムーズにしましょう。