「体積」は英語で何と言えばよい?
みなさん、物の「体積」を計算したことはありますか?「体積」を英語で表現する際に、どのように言えばよいのでしょうか?
「体積」の英語訳①volume
「体積」を表す一般的な英語は「volume」です。この単語は、物体が占める三次元空間の量を指します。たとえば、箱の体積を計算する際に使われます。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
① The volume of the box is 30 cubic meters.(箱の体積は30立方メートルです。)
② We need to calculate the volume of water in the tank.(タンク内の水の体積を計算する必要があります。)
③ The volume of the sphere can be found using the formula 4/3πr³.(球の体積は4/3πr³の公式で求められます。)
「体積」の英語訳②capacity
「capacity」も「体積」として使われることがありますが、特に容器の中に入る最大量を指す際に用いられます。たとえば、ボトルの容量を表現する時に適しています。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
① The bottle has a capacity of 500 milliliters.(そのボトルの容量は500ミリリットルです。)
② The tank’s capacity is 1000 liters.(タンクの容量は1000リットルです。)
③ We need a container with a larger capacity.(もっと大きな容量の容器が必要です。)
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
volume:物体が占める三次元空間の量を指し、特に数学や物理で使われることが多いです。
capacity:容器や空間が持つ最大収容量を指し、日常生活での使用が一般的です。
「体積」を使う際によく用いられる表現
表現① measure the volume
measure the volumeは体積を測るという意味の表現です。
例文:We need to measure the volume of the liquid.(液体の体積を測る必要があります。)
表現② calculate the capacity
calculate the capacityは容量を計算するという意味の表現です。
例文:Let’s calculate the capacity of the new tank.(新しいタンクの容量を計算しましょう。)
「体積」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
cubic | 立方の |
measure | 測る |
calculate | 計算する |
liquid | 液体 |
container | 容器 |
まとめ
「体積」を英語で表現する際には、文脈に応じて「volume」や「capacity」を使い分けることが重要です。物体の占める空間を表す場合は「volume」、容器の収容能力を指す場合は「capacity」が適しています。これらの違いを理解して、正確に使いこなしましょう!