2024-02-02-170349-1.jpg

徹底するは英語でどう言う?使い方から使い分けまで例文付きで解説

「徹底する」は英語で何と言えばよい?

「徹底する」という日本語の表現を英語に訳すとき、その文脈やニュアンスに応じていくつかの英語表現を選ぶことができます。この記事では、「徹底する」の英語訳とその使い分けについて、例文を交えてわかりやすく解説します。英語での表現力を高めたい方は、ぜひ参考にしてください。

「徹底する」の英語訳① to ensure

「徹底する」の一つの英語訳は「to ensure」です。この表現は、何かを確実にする、保証するという意味合いで使用されます。特に、安全や品質など、確実性が求められる文脈でよく使われます。以下に、異なる文脈での例文を挙げます。

例文①:We must ensure that all safety protocols are followed.(全ての安全規程が守られるように、私たちは確実にする必要がある。)
例文②:The company ensures customer satisfaction with a money-back guarantee.(その会社は返金保証で顧客満足を保証している。)
例文③:Please ensure that the report is submitted by the deadline.(レポートが期限までに提出されるように、確実にしてください。)

「徹底する」の英語訳② to implement thoroughly

「徹底する」を「to implement thoroughly」と表現する場合、何かを完全に、隅々まで実行するというニュアンスがあります。主に計画や方針、手順などを徹底的に実施する際に用いられます。

例文①:The new policy was implemented thoroughly across the organization.(新しい方針は組織全体に徹底的に実施された。)
例文②:To achieve the best results, the procedure must be implemented thoroughly.(最良の結果を得るために、手順を徹底的に実施する必要がある。)
例文③:The coach insisted on implementing the training program thoroughly.(コーチはトレーニングプログラムを徹底的に実施することを主張した。)

「徹底する」の英語訳③ to carry out rigorously

「徹底する」を「to carry out rigorously」と訳すと、厳格に、厳密に何かを実行するという強い意志を表現できます。このフレーズは、特に厳しい基準や規則を適用する状況で使われます。

例文①:The inspection was carried out rigorously to prevent any errors.(いかなる誤りも防ぐために、検査は厳格に実施された。)
例文②:The research must be carried out rigorously to be credible.(信頼性を持たせるために、研究は厳密に実施されなければならない。)
例文③:The rules must be carried out rigorously in this institution.(この機関では、規則を厳格に実施しなければならない。)


それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここで、上記で解説した「徹底する」の英語訳とそれぞれのニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じた適切な表現を選ぶことで、より正確で自然な英語が話せるようになります。

to ensure:何かを確実にする、保証する際に使用
to implement thoroughly:計画や方針を隅々まで実行する意味で使用
to carry out rigorously:厳格に、厳密に何かを実行する際に使用


「徹底する」を使う際によく用いられる表現

表現① to adhere strictly to

「to adhere strictly to」は、「厳守する」という意味で、「徹底する」と同様に使われることがあります。規則や方針などを厳しく守る際にこの表現が適しています。

例文:All employees are required to adhere strictly to the company’s code of conduct.(全ての従業員は会社の行動規範を厳守することが求められる。)

表現② to follow through with

「to follow through with」は、「最後までやり遂げる」という意味で、「徹底する」という意味合いで使用されることがあります。計画や約束を最後まで実行することを強調したい場合に使います。

例文:The team promised to follow through with their commitment to quality.(チームは品質への取り組みを最後までやり遂げると約束した。)

まとめ

この記事では、「徹底する」という日本語の表現を英語に訳す際のいくつかの選択肢とその使い分けについて解説しました。文脈に応じて「to ensure」、「to implement thoroughly」、「to carry out rigorously」といった表現を使い分けることで、意図をより明確に伝えることができます。また、「to adhere strictly to」や「to follow through with」といった関連表現も覚えておくと、英語の表現力がさらに向上します。日々のコミュニケーションやビジネスシーンで役立ててください。

naga
Weblio編集担当者。
高校時代は英語の偏差値が40台だったが、受験勉強と大学時代の半年の留学でTOEIC870点を取得。以降はほぼほぼNetflixで英語を学習。ストレンジャー・シングスをひたすら繰り返し見ているので、日常会話の語彙がセリフに偏ってるが気にしない。でもやっぱりイギリス英語を話せるようになりたい。



englishcompany



WebRTCで無料英会話