目次
「とうもろこし」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「とうもろこし」は好きですか?夏のお祭りやバーベキューで大活躍の「とうもろこし」。英語でどう言うか知っていますか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。
「とうもろこし」の英語訳①corn
「とうもろこし」の英語訳として最も一般的なのが「corn」です。この「corn」はアメリカ英語でよく使われます。例えば、バーベキューで「とうもろこし」を頼むときに使います。
「とうもろこし」の英語訳②maize
「maize」も「とうもろこし」を意味しますが、これは主にイギリス英語で使われます。農業や学術的な文脈で使われることが多いです。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
corn:アメリカ英語で一般的に使われる表現。日常会話やカジュアルな場面で使われることが多い。
例文:Can I have some corn, please?
(とうもろこしをください。)
maize:イギリス英語で使われる表現。農業や学術的な文脈でよく使われる。
例文:The maize crop was excellent this year.
(今年のとうもろこしの収穫は素晴らしかった。)
「とうもろこし」を使う際によく用いられる表現
表現① corn on the cob
「corn on the cob」は「芯付きのとうもろこし」という意味の表現です。バーベキューやフェスティバルでよく見かけます。
例文:I love eating corn on the cob at summer festivals.
(夏祭りで芯付きのとうもろこしを食べるのが大好きです。)
表現② sweet corn
「sweet corn」は「スイートコーン」や「甘いとうもろこし」を意味します。缶詰や冷凍食品でよく見かけます。
例文:I added sweet corn to my salad.
(サラダにスイートコーンを加えました。)
「とうもろこし」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
kernel | 粒 |
cob | 芯 |
harvest | 収穫 |
まとめ
とうもろこしの英語訳には「corn」と「maize」があり、それぞれアメリカ英語とイギリス英語で使われます。カジュアルな場面では「corn」を使い、農業や学術的な文脈では「maize」を使うのが一般的です。これらの違いを理解して、適切な場面で使い分けましょう。