目次
「都合がいい」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「都合がいい」と感じることはありますか?忙しい日々の中で、予定がピッタリ合うと嬉しいですよね。「都合がいい」を英語で表現する際には、どのように言えばよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。
「都合がいい」の英語訳① convenient
「都合がいい」の英語訳として頻繁に使われるのが「convenient」です。この「convenient」には「便利である」「適している」というニュアンスがあります。例えば、駅の近くに住んでいると「It’s convenient to live near the station.(駅の近くに住むのは便利だ。)」と言えます。


「都合がいい」の英語訳② suitable
「suitable」も「都合がいい」として使うことができます。ただし、「convenient」が「便利である」という意味であるのに対して、「suitable」は「適している」「ふさわしい」というニュアンスを含みます。例えば、ある服がその場にふさわしい場合、「This outfit is suitable for the occasion.(この服装はこの機会にふさわしい。)」と言えます。


「都合がいい」の英語訳③ work for
「work for」も「都合がいい」として使われる表現です。これは特に予定や時間が合う場合に使います。例えば、「その時間は私に都合がいい」と言いたい場合、「That time works for me.」と言えます。


それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
convenient:便利である、適している。主に物や場所、時間が都合がいい場合に使う。
suitable:適している、ふさわしい。状況や目的に対して適切である場合に使う。
work for:予定や時間が合う場合に使う。特に日程調整の際に便利。
「都合がいい」を使う際によく用いられる表現
表現① fit into one’s schedule
「fit into one’s schedule」は「スケジュールに合う」という意味の表現です。
例文:Does this meeting fit into your schedule?
(この会議はあなたのスケジュールに合いますか?)
表現② be convenient for
「be convenient for」は「何かが誰かにとって都合が良い」という意味の表現です。
例文:Is this location convenient for you?
(この場所はあなたにとって都合がいいですか?)
「都合がいい」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
schedule | スケジュール |
location | 場所 |
time | 時間 |
meeting | 会議 |
まとめ
以上のように、「都合がいい」を英語で表現する際には「convenient」「suitable」「work for」などの表現が使われます。それぞれのニュアンスや使われる文脈が異なるため、状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。例文やよく使われる表現を参考に、日常会話で使いこなしてみてください。