「ついでに」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「ついでに」を英語でどう表現するか知っていますか?「ついでに」は日常会話でよく使われる表現ですが、英語にするときにはいくつかの方法があります。この記事では、それぞれの英語訳とその使い分けについて解説します。ぜひ参考にしてください。
「ついでに」の英語訳① while you’re at it
「ついでに」の英語訳としてよく使われるのが「while you’re at it」です。これは「そのついでに」というニュアンスがあり、何かをしているついでに別のことも頼むときに使います。
「ついでに」の英語訳② by the way
「by the way」も「ついでに」として使うことができます。ただし、こちらは話の流れを変えるときに使われることが多く、「ところで」というニュアンスが含まれます。
「ついでに」の英語訳③ in addition to
「in addition to」は「ついでに」というよりも「加えて」というニュアンスが強いですが、同様に「ついでに」として使うことができます。何かを追加で行うときに便利です。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
while you’re at it:何かをしている最中に別のことを頼む際に使う。「そのついでに」というニュアンスが強い。
by the way:話の流れを変えるときに使う。「ところで」というニュアンスが含まれる。
in addition to:何かに加えて別のことを行うときに使う。「加えて」というニュアンスが強い。
「ついでに」を使う際によく用いられる表現
表現① while you’re at it
「while you’re at it」は「そのついでに」という意味の表現です。
例文:Can you grab some coffee while you’re at it?(ついでにコーヒーを買ってきてくれる?)
表現② by the way
「by the way」は「ところで」という意味の表現です。
例文:I finished the task. By the way, do you have the documents?(作業が終わりました。ところで、書類は持っていますか?)
「ついでに」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
errand | 用事 |
task | 作業 |
favor | お願い |
まとめ
「ついでに」を英語で表現する方法はいくつかあり、それぞれのニュアンスや使われる文脈が異なります。「while you’re at it」は何かをしている最中に別のことを頼む際に使い、「by the way」は話の流れを変えるときに使います。「in addition to」は何かに加えて別のことを行うときに便利な表現です。これらを使い分けることで、より自然な英会話ができるようになるでしょう。