「鶏肉」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「鶏肉」は好きですか?料理に使うことも多いでしょうが、「鶏肉」を英語でどう言えばよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けについて解説します。是非参考にしてください。
「鶏肉」の英語訳① chicken
「鶏肉」の英語訳として最も一般的なものが「chicken」です。この「chicken」は、スーパーやレストランで見かけることが多いです。例えば、「鶏の胸肉」は「chicken breast」と言います。
「鶏肉」の英語訳② poultry
「poultry」も「鶏肉」として使うことができますが、こちらは少し広い意味を持ちます。「poultry」は鶏だけでなく、七面鳥や鴨などの家禽類全般を指します。料理の文脈で使うことが多いです。
「鶏肉」の英語訳③ fowl
「fowl」もまた「鶏肉」を指す言葉ですが、これはやや古風な表現です。文学作品や古い料理本で見かけることが多いです。現代の会話ではあまり使われませんが、知識として覚えておくと良いでしょう。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
chicken:一般的な「鶏肉」を指す言葉。スーパーやレストランで頻繁に使われる。
poultry:鶏肉を含む家禽類全般を指す言葉。料理の文脈で使われることが多い。
fowl:やや古風な表現で、文学作品や古い料理本で見かける。現代の会話ではあまり使われない。
「鶏肉」を使う際によく用いられる表現
表現① chicken dish
「chicken dish」は「鶏肉料理」という意味の表現です。
例文:This restaurant is famous for its chicken dishes.(このレストランは鶏肉料理で有名です。)
表現② poultry farm
「poultry farm」は「家禽農場」という意味です。
例文:He owns a large poultry farm in the countryside.(彼は田舎に大きな家禽農場を持っている。)
「鶏肉」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
breast | 胸肉 |
thigh | もも肉 |
wing | 手羽 |
drumstick | ドラムスティック(鶏の脚) |
まとめ
この記事では「鶏肉」の英語訳について解説しました。「chicken」は一般的な鶏肉を指し、「poultry」は家禽類全般を含む広い意味を持ちます。「fowl」は古風な表現で、現代の会話ではあまり使われません。これらの違いを理解して、適切に使い分けてください。