繋ぐは英語でどう言う?使い方から使い分けまで例文付きで解説

「繋ぐ」は英語で何と言えばよい?

「繋ぐ」という日本語は、物理的な接続から抽象的な概念の結びつきまで、多岐にわたる意味を持つ表現です。英語には「繋ぐ」のニュアンスに応じて様々な単語が存在します。この記事では、「繋ぐ」の英語訳とその使い分けについて、具体的な例文を交えて解説します。さあ、一緒に見ていきましょう。

「繋ぐ」の英語訳①connect

最も一般的な「繋ぐ」の英訳は「connect」です。この単語は、物理的な接続や人と人との関係を築く際に使用されます。例えば、コンピューターや電話のケーブルを繋ぐ場合や、人々が交流を持つことを指す際に使われます。

例文①:Please connect the printer to the computer.(プリンターをコンピューターに繋いでください。)

例文②:I want to connect with people from different cultures.(異文化の人々と繋がりたい。)

例文③:The bridge connects the two cities.(その橋は二つの都市を繋いでいる。)

「繋ぐ」の英語訳②link

「link」も「繋ぐ」と訳されることがありますが、こちらは特に要素や概念が連鎖するような状況で使用されることが多いです。例えば、ウェブページのリンクや、原因と結果を結びつける際に用いられます。

例文①:Click this link to access the website.(このリンクをクリックしてウェブサイトにアクセスしてください。)

例文②:There is a direct link between diet and health.(食事と健康は直接的な関連がある。)

例文③:The detective linked the clues to solve the case.(探偵は手がかりを繋ぎ合わせて事件を解決した。)

「繋ぐ」の英語訳③tie

「tie」は文字通り「結ぶ」という意味ですが、「繋ぐ」と訳すこともできます。この単語は、物理的なものをしっかりと結びつける場合や、競技で同点になる(tie the score)などの状況で使われます。

例文①:Tie the rope tightly to the pole.(ロープを柱にしっかりと結びつけてください。)

例文②:The game ended in a tie.(試合は引き分けに終わった。)

例文③:They tied the knot last year.(彼らは昨年結婚した。)

「繋ぐ」の英語訳④bind

「bind」は「繋ぐ」というよりは「束ねる」「縛る」という意味合いが強いですが、関連性を持たせるという点で「繋ぐ」と同じように使われることがあります。法的な契約を結ぶ(bind a contract)などの文脈でよく見られます。

例文①:The agreement binds both parties to the terms.(その合意は両当事者を条件に縛り付ける。)

例文②:She bound her hair with a ribbon.(彼女は髪をリボンで束ねた。)

例文③:The book is bound in leather.(その本は革で綴じられている。)


それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここで、上記で解説した「繋ぐ」の英語訳のニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。以下の情報は、適切な単語選びの参考になるでしょう。

connect:物理的な接続や人間関係の構築に用いられる。

link:要素や概念が連鎖するような状況で使われる。

tie:物をしっかりと結びつける場合や、競技での同点を指す。

bind:束ねる、縛るという意味合いがあり、法的な契約などを結ぶ際に使われる。


「繋ぐ」を使う際によく用いられる表現

表現① establish a connection

「establish a connection」は「関係を築く」という意味の表現です。人と人との関係を新たに作り出す際に使用されます。

例文:We aim to establish a connection with local businesses.(我々は地元の企業との関係を築くことを目指している。)

表現② form a bond

「form a bond」は「絆を形成する」という意味で、深い関係や信頼関係を築く際に使われる表現です。

例文:The experience helped them form a strong bond.(その経験は彼らが強い絆を形成するのを助けた。)

まとめ

この記事では、「繋ぐ」という日本語の英訳とその使い分けについて解説しました。適切な単語を選ぶことは、意図したニュアンスを正確に伝えるために重要です。今回紹介した単語や表現を参考に、英語でのコミュニケーションをより豊かにしていきましょう。

naga
Weblio編集担当者。
高校時代は英語の偏差値が40台だったが、受験勉強と大学時代の半年の留学でTOEIC870点を取得。以降はほぼほぼNetflixで英語を学習。ストレンジャー・シングスをひたすら繰り返し見ているので、日常会話の語彙がセリフに偏ってるが気にしない。でもやっぱりイギリス英語を話せるようになりたい。



englishcompany



WebRTCで無料英会話