注目されているは英語でどう言う?使い方から使い分けまで例文付きで解説

「注目されている」は英語で何と言えばよい?

「注目されている」という表現は、何かが多くの人々の関心を集めている状況を指します。英語ではこの状況を表すためにいくつかのフレーズがありますが、文脈によって使い分けが必要です。この記事では、その英訳と使い方を例文を交えて紹介します。さあ、一緒に見ていきましょう。

「注目されている」の英語訳① being noticed

「注目されている」を英語で表す際には、「being noticed」という表現が使えます。これは、ある対象が人々に認識され、注意を引いている状態を示します。特に、新しいトレンドや話題の出来事に対して用いられることが多いです。

例文①:The new fashion trend is being noticed worldwide.(新しいファッショントレンドが世界中で注目されている。)

例文②:Her unique approach to solving problems is being noticed in the industry.(彼女の問題解決へのユニークなアプローチが業界で注目されている。)

例文③:The young athlete is being noticed for his exceptional skills.(その若いアスリートは、彼の卓越したスキルで注目されている。)

「注目されている」の英語訳② gaining attention

別の表現として「gaining attention」があります。これは、徐々に注目を集めているというプロセスを強調する際に用います。新しい製品の発売や、注目の人物が新たな分野で活動を始めた場合などに適しています。

例文①:The startup is gaining attention for its innovative technology.(そのスタートアップは、革新的な技術で注目を集めている。)

例文②:The environmental issue is gaining attention from the public.(その環境問題が一般の人々から注目を集めている。)

例文③:His artwork is gaining attention in the art community.(彼のアート作品がアートコミュニティで注目を集めている。)

「注目されている」の英語訳③ in the spotlight

「in the spotlight」は、文字通り「スポットライトを浴びている」という意味で、特にメディアや公の場で多くの注目を集めている状況を表します。著名人が新しいプロジェクトを発表したり、重要なイベントが開催される際に使われます。

例文①:The actress is in the spotlight after her latest movie release.(その女優は最新の映画公開後、注目の的となっている。)

例文②:The issue of climate change is in the spotlight at the international conference.(気候変動の問題が国際会議で注目の的となっている。)

例文③:The new policy is in the spotlight for its potential impact on the economy.(その新しい政策は、経済への潜在的な影響で注目の的となっている。)


それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここで、上記で解説した「注目されている」の英訳とそのニュアンスや使われる文脈の違いをまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。

being noticed:人々に認識され、注意を引いている状態。

gaining attention:徐々に注目を集めているプロセス。

in the spotlight:メディアや公の場で多くの注目を集めている状況。


「注目されている」を使う際によく用いられる表現

表現① become a talking point

「become a talking point」という表現は、「話題になる」という意味です。何かが人々の間で広く議論されたり、話題に上がったりすることを指します。

例文:The new policy has become a talking point among experts.(その新しい政策が専門家の間で話題になっている。)

表現② make headlines

「make headlines」とは、「見出しを飾る」という意味で、ニュースやメディアで特に注目される出来事を示します。重大なニュースや衝撃的な出来事がこの表現で表されることが多いです。

例文:The discovery made headlines around the world.(その発見は世界中の見出しを飾った。)

表現③ attract widespread interest

「attract widespread interest」というフレーズは、「広範囲にわたる関心を引きつける」という意味で、多方面からの注目を集めていることを示します。新しい研究成果や社会的な動きなどがこの表現で語られることがあります。

例文:The technological breakthrough has attracted widespread interest.(その技術的な突破口が広範囲にわたる関心を引きつけている。)

まとめ

この記事では、「注目されている」という日本語の表現を英語でどのように表現するか、そのニュアンスや文脈に応じた使い分けを例文と共に解説しました。being noticed、gaining attention、in the spotlightなどの表現を適切な状況で使いこなすことで、より正確に意図を伝えることができるでしょう。英語でのコミュニケーションにおいて、これらの表現が役立つことを願っています。

naga
Weblio編集担当者。
高校時代は英語の偏差値が40台だったが、受験勉強と大学時代の半年の留学でTOEIC870点を取得。以降はほぼほぼNetflixで英語を学習。ストレンジャー・シングスをひたすら繰り返し見ているので、日常会話の語彙がセリフに偏ってるが気にしない。でもやっぱりイギリス英語を話せるようになりたい。



englishcompany



WebRTCで無料英会話