「賛成」は英語で何と言えばよい?
「賛成」という言葉は、何かに同意するときや支持する意思を示す際に使います。しかし、英語には「賛成」を表すさまざまな表現があり、それぞれに微妙なニュアンスの違いが存在します。この記事では、英語で「賛成」をどのように表現するか、そしてその使い分けについて例文を交えて解説していきます。誰にでも理解しやすいように、簡潔で明快な説明を心がけましょう。
「賛成」の英語訳①agree
最も一般的な「賛成」の英語訳は「agree」です。この単語は、意見や提案に対して同意する際に用いられます。ビジネスミーティングや日常会話で頻繁に使われる表現で、広範囲にわたるシーンで活用できます。
例文①:I agree with your opinion.(あなたの意見に賛成です。)
例文②:We all agree that the project should continue.(プロジェクトは続けるべきだと、私たちは全員賛成です。)
例文③:Do you agree to the terms and conditions?(規約に賛成ですか?)
「賛成」の英語訳②support
「support」は、あるアイデアや人、または運動などを積極的に支持するという意味で「賛成」と訳されることがあります。特に、何かを後押しする意味合いが強いときに使われる表現です。
例文①:I support your decision.(あなたの決断を支持します。)
例文②:The community supports the new environmental policy.(地域社会は新しい環境政策を支持しています。)
例文③:She has always supported my career choices.(彼女はいつも私のキャリア選択を支持してくれました。)
「賛成」の英語訳③endorse
「endorse」は、特に公的な場や正式な文脈で、ある意見や製品、人物などを公に支持する際に用いられる表現です。政治家が政策を支持するときや、有名人が商品を推奨するときなどに使われます。
例文①:The president endorsed the new education reform.(大統領は新しい教育改革を支持しました。)
例文②:Many celebrities endorse products as part of advertising campaigns.(多くの有名人が広告キャンペーンの一環として製品を推奨しています。)
例文③:The newspaper endorsed the candidate just before the election.(その新聞は選挙直前にその候補者を支持しました。)
「賛成」の英語訳④approve
「approve」は、何かを正式に承認する、または賛成するという意味で使われます。法律や規則、計画などが対象となることが多く、公的な承認を示す際に適した表現です。
例文①:The board has approved the new policy.(理事会は新しい方針を承認しました。)
例文②:My parents finally approved of my study abroad plans.(両親はついに私の留学計画を承認しました。)
例文③:The committee did not approve the budget proposal.(委員会は予算案を承認しませんでした。)
「賛成」の英語訳⑤favor
「favor」は、他の選択肢に比べて特定のものを好む、または支持するという意味で「賛成」と訳されます。選択肢の中から好みや優先順位を示す際に用いられる言葉です。
例文①:I favor the blue design over the red one.(赤よりも青のデザインを好む。)
例文②:The mayor favors the construction of a new park.(市長は新しい公園の建設を支持しています。)
例文③:Which candidate do you favor in the upcoming election?(次の選挙で、どの候補者を支持しますか?)
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説した「賛成」の英語訳のニュアンスや使われる文脈の違いをまとめます。異なる状況でどの表現を使うべきかを瞬時に理解するための参考にしてください。
agree:意見や提案に対する一般的な同意
support:積極的な支持、特に人や運動などに対して
endorse:公的な場での公式な支持
approve:正式な承認、法律や計画などに対して
favor:他の選択肢に比べて特定のものを好む、優先する
「賛成」を使う際によく用いられる表現
表現① in favor of
「in favor of」は、ある選択肢や提案に賛成するという意味の表現です。このフレーズは、比較的フォーマルな文脈でよく使われます。
例文:I am in favor of the proposed changes.(提案された変更に賛成です。)
表現② support the motion
「support the motion」は、特に会議や議会などで、ある提案や動議に賛成する際に使われる表現です。このフレーズは、公式な場での支持を表す際に適しています。
例文:The senator announced that he would support the motion.(その上院議員は、動議を支持すると発表しました。)
表現③ back the initiative
「back the initiative」は、ある計画や取り組みに賛成し、それを支援するという意味で使われます。特に、新しいプロジェクトやキャンペーンなどに対する支持を示す際に用いられる表現です。
例文:The companybacked the initiative to reduce carbon emissions.(その企業は炭素排出量を削減する取り組みを支援しました。)
表現④ give one’s assent to
「give one’s assent to」という表現は、公式に何かに同意する、または承認するという意味で使用されます。特に、法的な文書や重要な決定に対する同意を示す際に適しています。
例文:The committee gave its assent to the new regulations.(委員会は新規制に同意しました。)
表現⑤ throw one’s weight behind
「throw one’s weight behind」というフレーズは、力強く何かを支持するという意味で使われます。特に、影響力のある個人や団体が、ある案件や人物に対して積極的な支援を表明する際に用います。
例文:The union threw its weight behind the strike.(労働組合はストライキを力強く支持しました。)
まとめ
この記事では、「賛成」という日本語の表現を英語でどのように表すか、その際の様々な表現とそれぞれのニュアンスについて詳しく解説しました。異なる文脈や状況に応じて最適な表現を選ぶことで、より精確に意思を伝えることができます。英語でのコミュニケーションにおいては、単に単語を知っているだけでなく、その使い方を理解することが重要です。今回紹介した表現を参考に、英語での議論や討論に積極的に参加してみてください。