bad には様々な意味があります。「質が悪い」「汚い」「不快だ」「下品だ」などなどです。そんな bad(悪い)と同じ意味で使われている英語スラングも沢山あります。あまり上品な言葉ではないので、使う相手・場所には注意しましょう。
目次
lousy は「シラミだらけの」
「シラミ(lice)がたかった」という意味があります。そこから、何か不愉快なもの、酷いものに対して使われるようになりました。気分が悪い時にも使われます。awful や terrible と同じ意味で使われています。
The service in this shop is always lousy.
この店のサービスはいつも不愉快だ
Guess what? I had a lousy weekend.
ねえ聞いてよ、ひどい週末だったんだ
My mother is in a lousy mood when it is raining.
私の母は、雨が降ると気分が悪くなる
crappy は「使い物にならない」
「悪質な」「使い物にならない」という意味があります。壊れた機械などに使われることが多いです。また、気分が悪い時にも使われます。主にアメリカで使われているスラングです。bad と同じ意味で頻繁に使われます。
He feels really crappy today. You should leave him alone.
彼は今日、本当に調子が悪いの。そっとしておいてあげて
This device looks crappy. Can I change it to the new one?
この機械、調子が悪いんだけれど。新しいのに変えてくれない?
Why do I have such a crappy PC!
なんで僕のパソコンはこんなに使い物にならないんだ!
bum は「浮浪者」
「浮浪者」という意味があります。形容詞で使う際には、「使い物にならない」「くだらない」という意味になります。主にアメリカで使われているスラングです。イギリスでは、「お尻」を意味するスラングとして使われています。
bum-out は「がっかりさせる」という意味の動詞です。
The old woman gave me bum directions, but I finally found the meeting point.
その老婆は、間違った方向を教えた。しかし最終的に待ち合わせ場所にたどり着くことができた
Their conversation just bummed me out.
彼らの会話を聞いてがっかりした
piss-poor は「お金がない」
「悪質」「低レベル」を意味します。また、お金が底をついた状態を指して使われることもあります。
After her piss-poor explanation, I felt sick.
彼女の低レベルな説明を聞いたら、気分が悪くなった
I hired him to paint my house’s wall but he did a piss poor job.
彼を雇って家の壁を塗らせたが、彼の仕事はまったく酷いものだった
pappy は「ドロドロ状の」
pappy food とは、水を大量に含んでまずくなった食べ物を指します。pappy past は、茹ですぎて柔らかくなったパスタのことです。
そこから、pappy は、「価値のないもの」を意味することがあります。
意味のない映画だよ。見る必要ないさ
crummy は「安っぽい」
「安っぽい」「下品な」という意味があります。また、気分が悪い時にも使われます。
I tried to go into the room but I found it crummy so I gave it up.
その部屋に入ろうとしたけれど、とても汚かったのであきらめました
I do not want to stay in such a crummy small room.
こんな小さくて不潔な部屋にいたくないわ
yucky は「キモイ」
「不快な」「キモイ」という意味があります。アメリカでよく使われているスラングです。
What is this yucky smell from the kitchen?
キッチンからくる不快な臭いはなに?
Do not wear that yucky green shirt!
その不快な緑色のシャツを着ないで!
crash and burn は「台無しの」
直訳すると、「衝突して燃える」。つまり、「完全に失敗する」「台無しになる」という意味があります。
I saw guests crash and burn on the news show.
ニュース番組で出演者がひどくやらかしたのを見たよ
Your plan will crash and burn if you do not change your mind.
もし考えを変えないのであれば、君のプランは失敗するぞ
trashy は「ゴミのような」
「意味のない」「つまらない」という意味があります。「ゴミ」を意味する trash から派生してできた単語です。
I found nothing but trashy books there.
そこにはつまらない本しかなかった
The sales man tried to sell the trashy clothes.
その店員は、くだらない洋服を売りつけようとしてきた
ropy は「ネバネバした」
「質が悪い」「汚い」という意味があります。その他に、「ネバネバする」「粘着性がある」という意味でも使われます。
また、飲んだ日の翌朝など、気分が悪い時にも使われます。
I feel a bit ropy. I drunk too much yesterday.
気分がちょっと悪いな。昨日飲み過ぎたんだ
In my opinion, she is a pretty ropy singer.
私が思うには、彼女はあまり良い歌手ではない