「余り」は英語で何と言えばよい?
日本語の「余り」を英語に訳す際には、文脈に応じて様々な表現が考えられます。この記事では、「余り」に相当する英語表現を幾つか紹介し、それぞれの使い分けについても解説していきます。具体的な例文を交えながら、その使い方を明確にしていきましょう。
「余り」の英語訳①surplus
「余り」という言葉の英語訳の一つに「surplus」があります。この単語は、特に経済的な文脈で、供給が需要を超えた余剰分を指す際に用いられます。例えば、生産された商品が予想よりも多く、売れ残ってしまった場合などに使われます。
例文①:The factory produced a surplus of goods this quarter.(今四半期、工場は商品を余分に生産した。)
例文②:We need to find a way to sell our surplus stock.(余剰在庫を売りさばく方法を見つける必要がある。)
例文③:The country has a surplus of oil.(その国は石油を余分に持っている。)
「余り」の英語訳②excess
もう一つの訳語として「excess」があります。「excess」は、必要量を超えた分、つまり過剰な量を指す言葉です。しばしば、何かが多すぎるという否定的な意味合いで使われることがあります。
例文①:There is an excess of food after the party.(パーティーの後で食べ物が余っている。)
例文②:We must avoid excess consumption of natural resources.(自然資源の過剰な消費を避けなければならない。)
例文③:The project was canceled due to an excess of costs.(コストの過剰が原因でプロジェクトは中止された。)
「余り」の英語訳③remainder
「remainder」は、数学的な文脈や、何かを分けた後の残りを指す際に使われる単語です。特に、割り算をした後の余りや、何かを分配した後の残りの部分を示すのに適しています。
例文①:What is the remainder when you divide 10 by 3?(10を3で割ったときの余りは何ですか?)
例文②:The remainder of the cake was given to the children.(ケーキの残りは子供たちに与えられた。)
例文③:After paying the bills, the remainder of my salary was very little.(請求書を支払った後、給料の残りはほとんどなかった。)
「余り」の英語訳④leftover
「leftover」は、食事をした後の残り物や、使用されずに残った物を指す際によく使われる表現です。家庭内での日常会話において頻繁に用いられます。
例文①:We had some leftover chicken from dinner last night.(昨夜の夕食からチキンが余っていた。)
例文②:Don’t throw away the leftovers; we can eat them tomorrow.(残り物を捨てないで、明日食べられるから。)
例文③:She made a quilt from the leftover fabric.(彼女は余った布でキルトを作った。)
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説した「余り」の英語訳とそれぞれのニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。簡潔に違いを理解したい方は、以下の情報を参照してください。
surplus:経済的な文脈で、需要を超えた余剰分を指す。
excess:必要量を超えた分、過剰な量を指し、否定的な意味合いを持つことがある。
remainder:数学的な文脈や、何かを分けた後の残りを指す。
leftover:食事の後の残り物や、使用されずに残った物を指す、日常会話でよく使われる。
「余り」を使う際によく用いられる表現
表現① have a surplus
「have a surplus」は「余剰がある」という意味の表現です。経済的な余剰を指す際にしばしば用いられます。
例文:The city has a surplus of funds this year.(市は今年、資金を余分に持っている。)
表現② be in excess of
「be in excess of」は「〜を超える」という意味で、何かが必要量以上にあることを示す表現です。
例文:The attendance was in excess of our expectations.(出席者数は我々の予想を超えていた。)
表現③ save the leftovers
「save the leftovers」は「残り物を保存する」という意味の表現で、食事の後に残った食べ物を後で食べるために取っておくことを指します。
例文:We should save the leftovers for lunch tomorrow.(明日の昼食用に残り物を取っておくべきだ。)
まとめ
この記事では、「余り」の英語訳として「surplus」、「excess」、「remainder」、「leftover」という単語を紹介し、それぞれの文脈での使い方を解説しました。これらの表現を適切に使い分けることで、より正確で自然な英語表現が可能になります。日常会話からビジネスシーンまで、さまざまな状況で「余り」を英語で表現する際に、この記事が役立つことを願っています。